書名:不完美女兒

原文書名:I Am Not Your Perfect Mexican Daughter


9786263102170不完美女兒
  • 產品代碼:

    9786263102170
  • 系列名稱:

    Hit暢小說
  • 系列編號:

    RQ7109
  • 定價:

    399元
  • 作者:

    艾莉卡.桑切斯Erika L. Sanchez
  • 譯者:

    陳佳琳
  • 頁數:

    336頁
  • 開數:

    14.8x21
  • 裝訂:

    平裝
  • 上市日:

    20220602
  • 出版日:

    20220602
  • 出版社:

    麥田(城邦)
  • CIP:

  • 市場分類:

    小說,散文
  • 產品分類:

    書籍免稅
  • 聯合分類:

    文學類
  •  

    ※在庫量小
商品簡介


空降《紐約時報》暢銷榜 美國國家圖書獎決選作品
《時代》雜誌評選百大優良青年讀物
《Bustle》雜誌評選年度十五大優良青年讀物

一部又美又痛的青春紀事──
不完美又如何?正是因為有缺陷,生命才顯得可貴。

陳又津(小說家)、陳子楹★樂讀|Keep Calm & Read A Book(陳子楹★樂讀 @lovelove_reading)、海蒂的療癒3次方 Heidis Therapy³(李家雯諮商心理師)──暖心推薦

▍本書特色
1. 托馬斯•里維拉文學獎(Tomas Rivera Book Award)得獎作
2. 《出版者週刊》、《柯克斯評論》、《洛杉磯書評》、《書單》等國際媒體一致讚譽
3. 席捲美國校園!美國老師讚嘆「一讀就知道會引起學生共鳴」的故事
4. 即將改編同名Netflix電影──《醜女貝蒂》演員、獲獎製作人、導演艾美莉卡·弗瑞娜執導X《神鬼獵人》Anonymous Content、《不完美的正義》MACRO媒體公司聯手打造

▍內容簡介
爸媽最疼愛的姊姊死了,留下不可告人的祕密。
一場追索真相的旅程就此展開。
漸漸地,她開始有點認識姊姊,也更了解自己……

胡莉亞覺得自己完全搞不懂姊姊。她為什麼可以忍受呆板的工作、一成不變的生活,而且,總是不打扮?對情緒敏感又熱愛文藝的胡莉亞來說,只要有機會,一定要逃離無聊的家鄉,實現自己的寫作夢想。偏偏母親總是拿她們姊妹作比較,比起胡莉亞的我行我素,姊姊才是大家心中完美的女兒──務實貼心,很聽家人的話。然而,這樣的姊姊卻不在了。

那一天,胡莉亞在學校闖了禍,媽媽沒辦法接姊姊,一場車禍就這樣帶走了她的生命,讓全家人陷入悲傷。胡莉亞認為都是因為自己,不幸才會發生。某天晚上,失眠的她偷溜到姊姊的房間,卻在衣櫃深處發現了意想不到的物品:性感內衣和一張飯店房卡。她大感驚訝,從此踏上解開祕密的旅程,於此同時,胡莉亞與父母之間的隔閡也愈來愈深。在一次爭吵後,父母決定將胡莉亞送回墨西哥的外婆家,希望遙遠家鄉的樸實生活讓她找回平靜。當她慢慢了解到,美國與墨西哥的邊界,對家族來說是一道抹滅不去的傷痕,父母始終不曾透露的過往也意外浮出水面。漸漸地,完美或者不完美已經不再重要了,胡莉亞終於能理解父母的心情,也決心用自己的方式守護家人……

▍國際媒體讚譽
懸疑又帶點浪漫,也關於內在的追求。在《不完美女兒》中,充滿活力的青少年主角努力證明自己「不是什麼樣的人」,在這段旅程中,她發現了自我──比她想像的更強大、更勇敢、更值得去愛和生活。艾莉卡大膽地帶領我們對家庭、悲傷和文化進行了一次完美的探索,提醒我們,每個人都有缺陷,而正是這些缺陷讓我們變得無價。──美國國家圖書獎評審團

作者本身來自來自移民家庭,也曾是一個有雄心壯志的孩子。她以自己的青春期經驗創造了胡莉亞這個角色……。她貼近真實的文字使這本書甫出版即大受讀者歡迎,也入圍國家圖書獎。──《時代》雜誌

這部引人入勝的處女作鮮活生動,講述一個關於與周遭格格不入的墨西哥裔美國少女的精采故事。──《紐約時報》

▍讀者好評
胡利亞的生活背景,就好像是我自己生活的翻版,講述了許多墨西哥家庭、社區的民情。 從她的移民父母如何掙扎於貧窮,以及家庭的恥辱和祕密,還有感覺到不屬於自己的家...... 這本小說完全命中核心,我無法放下。──亞馬遜讀者Lillian Jamfar

作為第一代移民,這本書彷彿在與我對話,表達出我成長過程中的許多感受。 不僅僅是典型的成長故事,我希望可以幫助新一代少數族群理解,他們並不孤單。──亞馬遜讀者Amairani Gonzalez

我很喜歡本書主角胡利亞。 她很潮,她敢於對抗,她有足夠的勇氣去挖掘過去。最重要的是,她不怕做夢。──亞馬遜讀者kirtida gautam

讀這本書的時候我哭了。故事裡的人物豐滿,還有多線情節線引人入勝。順帶一提,我是成人讀者。──Sassbox

作者簡介


姓名:艾莉卡.桑切斯Erika L. Sanchez
書本影響了我,我也希望我的作品能影響讀者,或至少讓大家去質疑一些事、開啟不同的對話。

生長於美國伊利諾伊州的西塞羅小鎮,來自墨西哥移民家庭,是一位詩人、小說家、散文家,以及女性主義者。畢業於伊利諾伊大學芝加哥分校,憑藉獎學金至西班牙馬德里,寫詩之餘,也在當地學校教英語。其後又取得新墨西哥大學的創意寫作碩士學位。

曾為《柯夢波丹》雜誌撰寫專欄長達三年,為女性提供愛情與性的建議。她的詩作與文章刊登於許多著名的文學期刊上,包括《波士頓評論》、《巴黎評論》、《滾石》雜誌、《紐約時報》、《紐約客》、《時代》雜誌、《衛報》等等,並多次接受NBC 新聞、美國國家公共廣播電台採訪。

第一本詩集《驅逐課》(Lessons on Expulsion)於二ま一七年出版,入圍美國筆會Open Book獎。二十八歲那年,她著手開始撰寫小說。《不完美女兒》入圍美國國家圖書獎決選作,並空降《紐約時報》暢銷榜;《時代》雜誌、《Bustle》雜誌評選為年度青年優良讀物。作者艾莉卡作為無證墨西哥移民的女兒,十分關心國界、少數族群,以及女性權益等議題,透過情感豐富、性格鮮明的胡莉亞,真實地呈現出少女成長可能面臨的困境。如同書中角色,艾莉卡也曾經歷憂鬱症之苦,因此小說特別關注心理健康、人際關係、自我認同等問題,在美國校園廣受好評。《不完美女兒》即將改編成同名Netflix電影,由《醜女貝蒂》演員、獲獎製作人、導演艾美莉卡·弗瑞娜執導,協同《神鬼獵人》Anonymous Content、《不完美的正義》MACRO媒體公司等黃金陣容聯手打造。

艾莉卡的回憶錄《在浴室裡哭泣》(Crying in the Bathroom)將於二ま二二年出版。

譯者簡介


姓名:陳佳琳

台灣大學外文系畢,華盛頓大學東亞碩士,蒙特雷國際學院口筆譯碩士。譯作包括《親愛的艾文•漢森》、《門》、《嬉皮記》、《邊緣人的合奏曲》、《親愛的小小憂愁》、《跟大師學創造力》、《飄浮男孩》、《喬治女孩》、《我要帶你回家》、《騙徒》、《布魯克林》、《來自無人地帶的明信片》、《大師》與《在我墳上起舞》。

文章試閱


當我望著過世的姐姐,讓我最訝異的莫過於她臉上那抹流連不去的詭譎微笑。蒼白的嘴唇微微上揚,還有人拿了黑色鉛筆將她稀疏的眉毛畫得更黑。她上半部的臉龐怒氣沖沖,彷彿拿了小刀隨時準備捅人---下半部卻幾乎是沾沾自喜的。這可不是我認識的奧嘉。奧嘉理應像隻溫和怯弱的雛鳥才對。
我希望她能穿那件不會掩飾好身材的美麗紫洋裝,但媽挑上的是飾有粉紅小花的亮黃色洋裝,我很討厭它,它過氣古板,正符合奧嘉本人的風格。如今的她看起來究竟是四歲或八十歲呢?這下我很難決定是哪個歲數了。她的頭髮就跟洋裝一樣糟---老氣的捲度讓我聯想到貴婦們養的貴賓狗。怎麼可以讓她用這副模樣見人呢?這真是太殘忍了。她臉頰的瘀青與傷口被厚厚的廉價粉底蓋過,令她看起來更為憔悴,雖然儘管她也才(只活了)二十二歲。不是說遺體都會被注入某種奇怪的化學物,免得皮膚過度鬆垮發皺,讓死者看起來不會像戴了橡膠面具的假人嗎?這家禮儀公司究竟是哪裡找來的?跳蚤市場?
我可憐的姐姐擁有讓自己毫無魅力的獨特天賦。她很瘦,身材不錯,但她的穿著打扮總是像一袋馬鈴薯。她的臉龐蒼白,五官平淡,從來不化妝。這可真是浪費。當然,我也算不上什麼時尚偶像啦—我差得可遠了---但我強烈反對走長輩風格,結果現在她連踏進墳墓前也要如此對待自己,可是,這次完全不能算是她的錯。
奧嘉的長相或舉止都不像正常的二十二歲年輕女子。這有時讓我很火大。她明明都是成年女人了,每天卻只是工作,跟爸媽窩在家裡,每學期到社區大學上一堂課。偶爾她會陪媽逛街,或者跟她的超級閨蜜安姬去看電影,她們老是看可怕的浪漫喜劇:紐約的無腦金髮正妹愛上建築師帥哥。這是什麼人生?她難道沒有其他抱負嗎?她不會想走出家門,勇敢闖蕩世界嗎?從我會寫字以來,我就只想成為大名鼎鼎的作家。我要成功,我要讓人們在街上攔住我,問道,「哦!天啊,妳是胡莉亞雷耶斯,對不對?地球上最厲害的大作家!」我只知道等到我高中畢業,我就要收拾行囊,然後向眾人大聲宣示,「我先閃了,你們這些死賤爛貨!」
但奧嘉不會做這種事。奧嘉是大聖人,完美的墨西哥女兒。有時我好想對她尖聲大叫,讓她大腦轉過來。但我自始至終只問過她一次,為什麼不乾脆搬出去,也不去上真正的大學,當時她只叫我閉嘴,聲音虛弱顫抖,我再也不會想問她了。如今,我永遠也不能知道奧嘉未來的模樣了。搞不好她能讓大家全都跌破眼鏡呢。
我腦子全是關於自己死去姐姐的可怕想法。讓自己憤怒會好過些,畢竟如果我不再生氣,恐怕我就要就地崩潰,整個人癱在地上再也起不來。
我瞪著自己短到不能再短的指甲,坐進塌陷的綠沙發,此時,我聽見媽的哀號。她真的整個人快倒了。「心肝女兒!我的女兒!」她尖叫,幾乎爬進棺材。爸甚至不打算將她拉出來。我不怪他,因為幾小時前,當他試圖要媽冷靜時,她拳打腳踢,甚至還揍了他眼睛一拳。我想他也打算放手不管了。等一下她就會哭到累垮了,小嬰兒就是這樣。
爸整天都坐在小房間最後面,拒絕和任何人說話,跟平常一樣茫然瞪視遠方。有時我感覺自己看見他的黑色鬍鬚在顫抖,但他的眼睛卻如玻璃般乾燥清澈。
我想擁抱媽,告訴她一切都會沒事,當然,無論是現在與未來都不可能安然無事的,畢竟我覺得自己也快癱瘓了,我的身體就像裝了鉛塊,重重沉入水底,我張開了嘴,卻什麼話也說不出口。而且,我從小就不懂如何與媽相處。我們並不會擁抱彼此,告訴對方「我愛妳」,像電視上那些住兩層樓洋房的無聊白人家庭,甚至分享彼此的心情。媽與奧嘉才是最好的朋友,我則是落單的小女兒。 這些年來,我們總是爭執不休,早已漸行漸遠。我花很多時間在躲她,因為我們總是為了愚蠢瑣碎的小事爭吵。例如,我們曾經為了蛋黃吵架。真的。
整個家族只有爸與我一滴眼淚也沒流。他一直低著頭,跟石頭一樣沉默。我們大概是哪裡不對勁吧?或也許我們早已心緒混亂,完全哭不出來了。雖然我沒有流淚,但我感覺自己身體的每一個細胞都已經被悲傷啃咬出小洞,有時候我甚至認為自己就要窒息了,我所有內臟彷彿都被塞進一顆緊繃的小皮球。我已經快四天沒大便了,但我才不打算告訴媽。就讓它們慢慢累積,直到我像皮納塔彩偶那樣爆炸開花吧。
就連現在,媽也比奧嘉更美,雖然她的雙眼已經浮腫,膚色也不均勻。媽的名字也優雅許多--安珀若孟特雷耶斯。母親不應該比女兒更漂亮動人,女兒也不應該先於母親提前離開人世。媽比多數女人更有魅力,她幾乎沒有皺紋,雙眼又大又圓,但眼神總是哀傷悲悽。她的長髮厚實烏黑,身型依舊苗條,不像附近其他媽媽的身材早已走樣如變形水梨。只要我與媽走在街上,仍然會有男人對她吹口哨按喇叭,讓我暗自希望自己隨身帶了彈弓。
媽輕撫奧嘉的臉頰,默默哭泣。這不會持續太久的。她會安靜幾分鐘,然後突如其來發出一聲足以讓靈魂在體內翻轉的痛苦呻吟。葛卡阿姨摸摸媽的背,告訴她,奧嘉已經與耶穌同在了,她已經安息了。
可是,奧嘉哪需要安息?這種與耶穌同在的說法簡直就是鬼話連篇。人死了就是死了。對我而言,惠特曼對死亡的解釋更有意義:「在你的皮靴底下找我吧。」奧嘉的身體會變成泥土,它會滋養大樹成長茁壯,然後未來的人類會一腳踩到大樹落葉。世上沒有天堂。只有大地、天空與能量的轉換。假使這一切沒有可怕得猶如惡夢一場,這麼解釋死亡其實蠻美的。
兩位女士排隊等著瞻仰奧嘉,她們開始哭泣。我這輩子從沒見過她們。其中一位女士穿了褪色的黑色蓬裙,另一位女士的裙子鬆得像舊窗簾。她們緊握對方的手腕低語。
奧嘉與我沒什麼共同點,但我們確實深愛彼此。有好幾疊相片可以證明這一點。媽的最愛是一張奧嘉替我綁麻花辮的相片。媽說,奧嘉小時候喜歡把我當成小寶寶。她會將我放進她的玩具娃娃車,對我哼唱小丑西皮林的歌。這傢伙的長相就像強暴犯,真不知道為什麼大家都愛聽他的歌。
我願意付出自己的所有,重回她去世當天,做一些與原本不一樣的事,讓奧嘉不需要搭那輛公車。我早已在腦海一遍又一遍重複那一天,甚至寫下每一個細節,但我仍然找不到任何預兆。每次有人過世,人們就會說曾經出現某種徵兆或預感,或某種下沉感,讓人知道可怕之事即將來臨。但我什麼感應也沒有。
那天就跟平日沒什麼兩樣:無聊、無趣、無事。那天下午體育課要游泳。我很討厭泡在那個噁心的培養皿,想到裡面都是大家的尿液---可能還參雜別的分泌物---就足以讓我恐慌症發作,而且漂白水會讓我皮膚發癢,眼睛刺痛。我總是費盡心機說謊,或隨便編個理由逃避。那一次,我告訴嘴唇薄到不行的科瓦斯基太太我那個又來了(連續第八天了)。她說她不相信,我的經期怎麼可能這麼長?我當然是在撒謊啊,但她算哪顆蔥,竟敢質疑我的月經週期?這很失禮耶。
「不然妳想檢查嗎?」我問。「如果妳願意,我很樂意當場為妳提供實質證據,但我認為妳是在侵犯我的基本人權。」話一說出口,我就後悔了。我可能有病吧,每次想什麼就講什麼,完全不經大腦思考。結果說出口的話難聽至極,讓別人想忽略都不行。這次是太過分了,連我都這麼覺得。但那天我心情特別低落,完全不想應付任何人。我的情緒向來起起伏伏,奧嘉還沒死時,我就是這樣。前一分鐘可能感覺很好,但一秒後,我的能量就有可能無來由地直線墜落。這很難解釋。
當然,科瓦斯基太太立刻把我送到校長室,而且就跟平常一樣,在我父母來接我之前,校方不准我自行回家。去年就發生過很多次這種情況,校長室職員全都認識我了,畢竟我造訪的次數比幫派小鬼還要多,而且每次都是因為說了不該說的話。只要我一走進辦公室,秘書瑪多納太太就會翻白眼,發出嘖嘖聲。
通常是媽與校長波特先生面談,他會告訴她我是如何不懂尊師重道。聽了我的行為後,媽總會深吸一口氣,說道,「胡莉亞,妳怎麼可以沒大沒小?」然後用她破碎的英語一遍又一遍向他道歉。她常常對白人說抱歉,這讓我很尷尬。 也為自己感到羞愧。
依我行為的嚴重性,媽會懲罰我一兩週,過了幾個月後,我會重蹈覆轍,我剛說過,我就是不知道如何控制好自己那張嘴。媽告訴我,「妳難道要繼續惹麻煩嗎?」我想想也對,我總是惹禍上身。其實,我原本是資優生,還曾經跳過三年級沒唸,結果現在的我成了超級闖禍鬼。
奧嘉那天搭公車,因為她的車進維修廠換煞車。媽本來應該去接她的,可是因為臨時得處理我的事被叫去學校,所以沒去接奧嘉。假使我乖乖閉嘴,這一切就會有不一樣的結局,但我怎麼可能預先知道?當奧嘉下了公車,準備過馬路轉搭另一班公車時,她沒有看見對向車道早已經換了綠燈,因為她在看手機。公車司機猛按喇叭警告她,但為時已晚。奧嘉在錯誤的時間踏上繁忙的大街。她被聯結車迎頭撞上,不只是撞---整個人輾得粉身碎骨。
每當我想到姐姐被壓碎的器官,我就想在一片花叢中尖叫到聲音嘶啞。
兩位目擊者說,車禍發生前,她臉上堆滿了微笑。她的臉竟能保持完整,讓大家瞻仰遺容,可真是奇蹟。救護車趕到時,她已經斷氣了。
肇事司機不可能看見她,因為她被公車擋住,而且也是綠燈,更何況,奧嘉本來就不該在穿越芝加哥最繁忙的街道時看手機,但媽仍然好好詛咒了司機一頓,直到自己完全失聲。她很有創意。平常我說該死就會被她碎念,而且這個字眼甚至沒那麼髒,結果她就在我面前,告訴司機和上帝去幹他們的老母,我在旁邊看得目瞪口呆。
我們都知道這不是司機的錯,但媽需要找對象發洩指責。她沒有直接怪我, 可是她每次看著我時,我都能從她悲傷的大眼睛看出她的心情。