書名:我家有個法國人:台灣太太x法國人妻暢聊跨文化婚姻大小事
原文書名:
產品代碼:
9786267279083系列名稱:
i生活系列編號:
1AIL0032定價:
380元作者:
Renren 、史璦琍(Aliz?e Stalens)頁數:
224頁開數:
17x23x1.4裝訂:
平裝上市日:
20230518出版日:
20230518出版社:
好人-遠足文化CIP:
544.38市場分類:
興趣娛樂產品分類:
書籍免稅聯合分類:
文學類- ※在庫量小
商品簡介
★二個可愛的台法家庭,道盡了無數台法婚姻的心聲。――巴黎不打烊。何桂育
★拍影片說說在台灣生活的我,當然要推法國朋友分享在台灣的生活,因為我們的共嗚很多啊!大家都可以翻開《我家有個法國人》,看看更多跨文化的有趣故事!――法國Anna
★超貼切又爆笑的生活經驗談反應著異國文化在相處上的衝擊,搭配又萌又療癒的畫風,是一本讓我超有共鳴的創作啊!――Trop fan!法國fun
★可愛圖文與跨文化夫妻的幽默對話讓人會心一笑。原來不管跟哪一國老公結婚,老公白目的程度都是一樣的啊∼――【靜姐上菜】Jean的廚房飲食歡樂記
當土生土長的台灣人碰上來自時尚大國的法國人
會碰撞出什麼火花?
臉書人氣粉專
【達令的法語時間】Renren × 【台灣媳婦法國妞】Alizée
攜手獻上搞笑噴飯又不失溫馨的跨文化婚姻大小事 plus法語教學
雖說現在台灣街頭到處都看的到外國人,異國戀情仍很容易引人側目,尤其台女白男組合最容易被網路酸民攻擊(說什麼台女崇洋媚外,白男是魯蛇),而台男跟白女交往卻被捧為台灣之光。真的很奇怪餒!
跨文化的異國婚姻真的比同文同種的婚姻「好玩」嗎?就讓法國老公飄洋過海來追愛的台灣太太Renren × 愛上台灣並嫁給台灣人的法國人妻璦琍,以令人微微一笑的詼諧筆調搭配幽默的插圖,告訴你跨文化婚姻中逗趣又溫馨的日常大小事並破除網路流言。
•法國人談戀愛每天都會甜言蜜語、浪漫得要命?
•嫁給法國老公就沒有婆媳問題?
•法國人天天度假、台灣人都是工作狂?
•早餐吃鹹還吃甜、每天洗澡才能上床睡、出門吃飯誰買單?
•嘴不甜、對化妝打扮頗有微詞的老公,常常把太太氣個半死。
•當戶外派太太遇上不愛出門的宅男老公,該由誰遷就誰呢?
跟異國老公生活了這麼多年,璦琍跟Renren想說⋯⋯
其實跨文化婚姻的經營祕訣跟大家沒什麼不一樣啦!就算講不好對方的母語、吵架吵到氣結,還是要用愛克服一切!其實談感情就是談感情,真的別那麼在乎國籍,因為到頭來還是看那個人對你的付出、對你的感情。
★二個可愛的台法家庭,道盡了無數台法婚姻的心聲。――巴黎不打烊。何桂育
★拍影片說說在台灣生活的我,當然要推法國朋友分享在台灣的生活,因為我們的共嗚很多啊!大家都可以翻開《我家有個法國人》,看看更多跨文化的有趣故事!――法國Anna
★超貼切又爆笑的生活經驗談反應著異國文化在相處上的衝擊,搭配又萌又療癒的畫風,是一本讓我超有共鳴的創作啊!――Trop fan!法國fun
★可愛圖文與跨文化夫妻的幽默對話讓人會心一笑。原來不管跟哪一國老公結婚,老公白目的程度都是一樣的啊∼――【靜姐上菜】Jean的廚房飲食歡樂記
當土生土長的台灣人碰上來自時尚大國的法國人
會碰撞出什麼火花?
臉書人氣粉專
【達令的法語時間】Renren × 【台灣媳婦法國妞】Alizée
攜手獻上搞笑噴飯又不失溫馨的跨文化婚姻大小事 plus法語教學
雖說現在台灣街頭到處都看的到外國人,異國戀情仍很容易引人側目,尤其台女白男組合最容易被網路酸民攻擊(說什麼台女崇洋媚外,白男是魯蛇),而台男跟白女交往卻被捧為台灣之光。真的很奇怪餒!
跨文化的異國婚姻真的比同文同種的婚姻「好玩」嗎?就讓法國老公飄洋過海來追愛的台灣太太Renren × 愛上台灣並嫁給台灣人的法國人妻璦琍,以令人微微一笑的詼諧筆調搭配幽默的插圖,告訴你跨文化婚姻中逗趣又溫馨的日常大小事並破除網路流言。
•法國人談戀愛每天都會甜言蜜語、浪漫得要命?
•嫁給法國老公就沒有婆媳問題?
•法國人天天度假、台灣人都是工作狂?
•早餐吃鹹還吃甜、每天洗澡才能上床睡、出門吃飯誰買單?
•嘴不甜、對化妝打扮頗有微詞的老公,常常把太太氣個半死。
•當戶外派太太遇上不愛出門的宅男老公,該由誰遷就誰呢?
跟異國老公生活了這麼多年,璦琍跟Renren想說⋯⋯
其實跨文化婚姻的經營祕訣跟大家沒什麼不一樣啦!就算講不好對方的母語、吵架吵到氣結,還是要用愛克服一切!其實談感情就是談感情,真的別那麼在乎國籍,因為到頭來還是看那個人對你的付出、對你的感情。
作者簡介
史璦琍 Alizée Stalens
法國人,在台十七年。從孩子的好奇心出發,作品描繪遠從法國來台,意外地遇見擁有美麗又不一樣眼睛的人生伴侶,從此以台灣為心之故鄉,希望傳遞多元文化及自我認同的力量給孩子以及更多的人們。臉書粉絲專頁:【台灣媳婦法國妞-De Taïwan avec Amour】
Renren
曾經從事幼兒英語教學,也做過電腦採購相關工作。在學美術的法籍丈夫支持與指導下,重拾幼時的興趣──畫畫,並在三十好幾的高齡立志成為插畫家。曾替多本書籍繪製插畫並從事商品美術設計,著有圖文書《達令的法語小樂園》。臉書粉絲專頁:【Un moment français 達令的法語時間】
商品特色/最佳賣點
【本書特色】
・詼諧風趣的敘事筆調,介紹台法婚姻中的文化碰撞
・可愛幽默的漫畫插圖,呈現異國家庭的日常小插曲
・情境式法文小教室,穿插搞笑逗趣的台法家庭對話內容
書籍目錄
前言 跨國婚姻樂趣多
前言 獻給法國婆婆的回憶之書
【Part1 跨國婚姻甘苦談】
和異國老公的相遇
•被「生不如死」給騙了!
•飄洋過海來娶妳
從相愛走入婚姻
•搭上「愛之船」來到台灣
•從傍晚吃到半夜的法國喜宴
為了彼此付出的努力
•結婚一次,擁有兩種老公
•不能忍受,就戴上耳塞吧!
法式浪漫?能吃嗎
•台灣男人的浪漫藏在小地方裡
•高麗菜與法式浪漫
老公眼中的異國太太
•台灣太太與公主病
•工程師老公與法國太太
異國婚姻的家庭甘苦談
•跟西方人結婚,就沒有婆媳問題?
•老公跟岳父岳母,愈少見愈好!
【Part2 台法家庭的日常茶飯事】
我家的台法餐桌
•小心芝麻包陷阱!
•牛角麵包與培根蛋餅
法國人真的比較時尚嗎?
•台法穿搭,只差一顆扣子啦!
•法國女人與黑洋裝
台法衛生習慣大不同?
•台灣人都不用體香膏?
•每天洗澡之必要
開車出遊在台灣
•台灣是「方便帝國」
•七十四歲考駕照的法國阿嬤
我家不同的飲食習慣
•對食物有所堅持的法國老公
•一半台灣胃、一半法國胃
【Part3 語言文化的碰撞】
台法家庭的信仰大不同
•愛拜拜的基督徒
•法國人也有小迷信
法國人真的比較難搞嗎?
•我是為抱怨而抱怨的
•抱怨有助身心健康!
法國人都有點政治狂熱?
•法國人的革命基因
•抗議是法國人的全民運動
法文跟中文哪個比較難?
•法國人喜歡糾正別人的法文?
•學「語言」,不是學「舌吻」
台灣人的工時也太長了吧!
•在法國,放假超重要!
•過勞,是因為壓力太大
法國人看台灣的在地特色
•夾腳拖是台灣特有文化?
•在山上不能講鬼故事嗎?
文章試閱
【前言】 跨國婚姻樂趣多
媽!我出書了!而且,是用中文寫的,裡面也有我自己畫的圖!媽!雖然妳看不懂,妳一定會很驕傲。十四歲的我,在前往南法的路上,跟爸爸在露營車上寫了青少年的小故事;如果當時的我知道了,應該也會覺得不可思議吧。
只要喜歡寫故事或畫圖的人,一定會希望有一天可以看到自己的作品變成實體商品,變成別人可以看到、可以收藏的物品。我也不例外,幾年前開始在網路上寫或畫在台灣的日常、育兒生活、文化差異、異國婚姻的大小事,從那時開始,我一直有個小小的心願,就是有一天可以出書。
讓我更開心的是,可以跟和我一樣也過著異國婚姻生活的台灣插畫家Renren合作!而且最神奇的是,Renren 跟我一樣是台法婚姻!
剛開始跟出版社討論這本書的計畫時,我馬上就想到了追蹤一陣子的「達令的法語時間」版主,也就是Renren。不過,我當時也不確定她會不會同意,畢竟她最愛分享的是關於法語的圖文,而不是一直說關於自己婚姻的故事。不是每個人都想跟網友分享這些事情,所以當我跟她聯絡的時候,其實是有一點怕她會拒絕的。
不過,今天這本書終於出版,你們就知道Renren不僅沒有拒絕我,還很大方地分享了跟法國老公的生活大小事!我真的很謝謝她願意一起分享我們兩個在台灣的異國婚姻。
身為法國女人,分享我跟台灣老公的一些事,對讀者來說應該很有趣。但我也想到,如果可以同時讀到台灣女性分享跟法國老公在台灣一起生活故事,說不定會更好玩?
我們覺得正是如此!當我們兩個深入討論每一個主題,都會發現一些很有趣的事,也希望可以將這些樂趣一起帶給讀者!
對,樂趣,因為這本書不是一本想要讓你能深入了解法國老公或台灣老公的書。每一段婚姻、每一個人都是獨特的!不過,從這本書中你可以多少了解異國婚姻的一些困擾與好玩的地方。有一些事情會讓你覺得,其實異國婚姻跟同背景的人結婚沒什麼差別,也有一些可能會讓你驚訝的部分,或者覺得跟你認知的差不多(畢竟刻板印象不是無中生有的)。也許,你會覺得你家的異國婚姻並不是這樣,跟書中講的差很多,那也不是沒有可能喔!
在這裡,我也要謝謝我老公,願意讓我分享一些關於他的有趣事件。畢竟他是台灣人,也有點愛面子,所以不容易說服他(好啦,在前言裡面,我當然要稍微帶一點刻板印象與幽默吧,哈哈)!總之,我跟Renren是想藉由這本書帶給大家一點樂趣,讓我們可以一起度過美好時光,如果同時能帶給你一些對跨國婚姻的新了解,那就太好了!
璦琍Alizée
2023 年4 月
【前言】 獻給法國婆婆的回憶之書
兩年前,我的法國臉友璦琍問我要不要跟她合作一本關於台法文化差異的圖文書,那時有點受寵若驚,畢竟我們從來沒見過面,頂多只在對方的臉書按讚留言而已。跟之前出過一本圖文書的經驗相比,兩人完成同一本書更加複雜與困難,在書寫過程中經歷好幾次討論跟大改稿,導致出版日期延遲了一年多!雖然文章裡有些情節已經不太符合時事(像是新冠肺炎),不過把疫情那時的心情與日常記錄下來也算是一種獻給讀者們的共同回憶吧!
剛接到這個出書計畫時,莫先生比我本人還開心(可見我多久沒接到大工作),馬上通知他遠在法國的家人這個好消息,那時我的婆婆(莫媽)還跟我預約了好幾本要分送給她的好友們。說起來,莫媽一直以來都很支持我的插畫之路;跟一般長輩不同,莫媽從不抱怨我選擇這個收入不穩定的事業卻讓她的寶貝兒子負起絕大部分的家計,她反倒成為我最大的粉絲,自掏腰包買我的作品。可惜的是,人生中的計畫趕不上變化,二○二二年底莫先生去住院動手術的同一天,莫媽在完成一趟郵輪之旅後,在返回法國的異國機場不幸猝逝。莫媽還沒讀到這本圖文書就過世的這件事是我人生中的遺憾之一;如同這本書中描繪到的,莫媽生前對台灣的民俗文化很有興趣,也抱持著正面的態度,我想等這本書付梓後一定得燒一本給她,讓她在另個世界好好閱讀。
莫媽過世之後,即便莫先生的傷口還在復原期,我們還是儘可能快速地飛到法國,書中寫下由於疫情導致無法出國而對法國親友或旅行的懷念,在這次傷心之旅一一實現,不過心中沒有以往的雀躍之情。我們在婆家待了一個月陪公公(莫爸),其實事先預留了兩個月時間陪伴他。但莫爸出乎我們意料地堅強,還要求我們早點離開讓他有空間獨處。對我而言,這次跟老人家相處是很好的一課,也讓我了解到老年人沒我們年輕一代想像中的脆弱與依賴。而且在婆家暫住的這一個月(雖然沒婆婆了)也讓我體會到那些必須與婆家成員同住的媳婦們的難處與不開心。
寫這篇前言時,我身在巴黎――人們口中的花都,或是光明之都。以往我對這種稱號只覺得太戲劇化也太刻意,但在這個巴黎十九區的套房度過兩個月的日常生活後,身處喪母之痛的莫先生跟身心混亂的我變得愈來愈好,我才發現巴黎有種不可言喻的魔力。對我最大的變化是,莫媽剛過世時,我認為先前在本書亂開她玩笑的圖文很大不敬,甚至還有全部重寫重畫的念頭,但現在被光亮與花香療癒的我已經覺得這不是個大問題了。畢竟曾經寫過畫過的那些也是我對莫媽的回憶,同時我也盼望你能輕鬆享受這本圖文書。
Renren
2023 年4 月