書名:夜鶯眼中的惡靈:A.S.拜厄特童話作品集

原文書名:The Djinn in the Nightingale’s Eye


9786267436042夜鶯眼中的惡靈:A.S.拜厄特童話作品集
  • 產品代碼:

    9786267436042
  • 系列名稱:

    幻想藏書閣
  • 系列編號:

    1HU136
  • 定價:

    380元
  • 作者:

    A.S.拜厄特A. S. Byatt
  • 譯者:

    李函
  • 頁數:

    320頁
  • 開數:

    14.8x21
  • 裝訂:

    平裝
  • 上市日:

    20240708
  • 出版日:

    20240708
  • 出版社:

    奇幻基地(城邦)
  • CIP:

  • 市場分類:

    小說,散文
  • 產品分類:

    書籍免稅
  • 聯合分類:

    文學類
  •  

    ※在庫量小
商品簡介


★布克獎、伊拉斯謨獎、朴景利文学獎、安徒生文學獎 得主!
★戰後最偉大的英國作家之一 A.S.拜厄特 經典之作!
──電影《三千年的渴望》原著小說──
《雷神索爾》守門人 伊卓瑞斯.艾巴
《納尼亞傳奇》白女巫 蒂妲.史雲頓
主演

充滿哲學寓意、奇幻色彩的現代版暗黑童話故事
繼承當代文學人文色彩的光環!

「從前從前……」
故事中最不缺的就是悲劇女子,
戀情受阻、遭父王或丈夫虐待、紅顏薄命……

吉莉安慶幸她與這些慘事毫無關聯,
她不再是母親,兒女皆已成年,
也不是妻子或情婦,丈夫已跟其他女人私奔;
她是名敘事學家,熟知拉丁文與古今中外的文學,
此刻正享受空中旅行的樂趣──她是她自己。

當她來到伊斯坦堡的市集,
一只古雅的玻璃瓶吸引她的目光,裡頭竟住著一位精靈;
精靈和她談起古往今來的祕密,與自己跟人類的戀情。

有如童話故事般的情節發生在自己身上,
但她絕不想落了窠臼、讓老掉牙的悲劇重演,
她許願讓精靈自由,並在不同的時空,不斷重逢……

五篇震撼心靈的現代童話故事,
如入迷人夢境,更發人深省,
一窺布克獎得主、英國文學評論權威
A.S.拜厄特的精巧傑作。


【目次】

玻璃棺
哥德的故事
長公主的故事
龍之吐息
夜鶯眼中的惡靈


【名家、媒體、讀者好評】

「故事精采的程度,足以讓蘇丹在王位坐上一千零一夜。」——《紐約時報》書評
「一如拜厄特的所有作品,故事中蘊含著磅礡的智慧與美麗細緻的詞藻。」——《出版人週刊》
「時而博學時而樸實,有時直接有時頑皮。如果《天方夜譚》聽久了需要休息一下,A.S.拜厄特絕對可以取而代之。」──《芝加哥論壇報》
「初入拜厄特的世界,這部作品是一個好的開始。徜徉於故事中的故事,你可以將之解讀為當代寓言中的任何事物,有如喚起每一個遭受戰爭或飢荒的敘事詩──或者純粹看作是一場故事的慶典。」──《Vogue》
「在A.S.拜厄特的妙筆下,童話故事中熟悉的元素變得栩栩如生……輕鬆、精確而優雅。」——《Observer》
「A.S.拜厄特顯然著迷於童話故事,這與她簡潔灑脫的文風相得益彰,而她也在這本作品集中創造出相當特別的效果……是一本精美動人的作品。」──《金融時報》
「夢幻般的饗宴……超越古怪,令人驚奇不已。」──《波士頓環球報》
「拜厄特的文筆清晰又充滿豐富的想像力……皆為上乘之作。」──《華盛頓郵報圖書世界》
「這是一部腦力盛宴,無處不是創意與巧思。」──《Spectator》

作者簡介


姓名:A.S.拜厄特A. S. Byatt
.1990年 布克獎
.2008年 《泰晤士報》戰後最偉大的五十位英國作家
.2016年 歐洲伊拉斯謨獎
.2017年 朴景利文学獎
.2018年 安徒生文學獎

英國小說家、詩人。以作品《佔有》(Possession)於一九九○年贏得布克獎。二○○八年《泰晤士報》將其評為戰後最偉大的五十位英國作家之一。

一九三六年出生於英國雪菲爾,受教於劍橋大學,並在倫敦中央藝術設計學院與倫敦大學學院任教,之後成為全職作家。一九九○年與一九九九年先後獲頒大英帝國司令勳章,與大英帝國女爵士勳章。二○一六年因其「鼓舞人心的生活寫作」獲頒歐洲伊拉斯謨獎;二○一七年獲頒韓國朴景利文学獎;二○一八年獲得安徒生文學獎。

小說作品包括《佔有》(一九九○年布克獎得主)、《兒童讀物》(The Children’s Book,布克獎入圍作品、詹姆斯.泰特.布萊克小說紀念獎得主),以及「弗雷德麗卡四部曲」:《花園中的少女》(The Virgin in the Garden)、《靜物》(Still Life)、《巴別塔》(Babel Tower)、《吹口哨的女人》(A Whistling Woman)。書籍已被翻譯成三十二種語言。


譯者簡介


姓名:李函

畢業於美國密西根州立大學英文系,與英國格拉斯哥大學中世紀與文藝復興研究所。喜歡透過不同的語言與文字,讓作家們的心血能被更多人閱讀。譯作有《克蘇魯的呼喚》、《此乃書之大敵》、《百年回首》、《黑手》、《碳變》等。

個人網站:brokenheartstudio.blogspot.tw/

文章試閱


她把瓶子從包裹中取出——它的確沾滿灰塵,簡直像被黏土包覆。她把瓶子帶到浴室,打開洗臉盆的水龍頭,注入溫度近似血液的溫水,再將瓶子擺在水柱下不斷翻轉。玻璃越來越藍,上頭繞滿了不透光的白色線條,整體呈現鈷藍色,黯淡的瓶身也變得明亮,閃爍耀眼的光芒。她一再轉動瓶身,用手指摩擦頑強的塵斑。

忽然間,瓶子在她手裡一陣抖動,像青蛙一般,而她如同外科醫生手握仍在跳動的心臟。她緊抓瓶子穩住瓶身,自己的心臟也被嚇得漏了一拍,想像藍色的碎片散了一地。但唯一發生的,是隨著微微的玻璃摩擦聲,栓子忽然從瓶口飛出,平安落進臉盆叮噹作響。她手裡的瓶子發出一股隆隆吐息,有個移動快速的黑點發出尖銳嗡鳴,還冒出柴火、肉桂、硫磺和某種類似線香的氣味,還有種不像皮革、卻來自皮革的氣味?黑雲聚集起來,形成龐大的變形蟲花紋如逗點形狀,接著飛出浴室。

佩赫特博士心想:我看到幻覺了。她打算跟上,卻發現自己做不到,因為浴室的房門被某種東西堵住了。她漸漸發現那是隻龐大的腳丫,上頭有五根和她一樣高的腳趾,尖端是黃色的角質趾甲。這隻腳的外皮呈現橄欖色,還如蛇皮般泛著金色光澤;上面沒有鱗片,卻像有殼一樣,顏色介於透明與不透明之間。吉莉安伸出一隻手摸摸那隻腳,觸感很熱,不如炭般滾燙,但比她剛洗瓶子的水更熱。那皮膚乾燥又稍微帶著電流感,腳踝內側有條血管鼓動著,那是條綠金色的支脈,裡頭包裹的液體近乎翡翠色。

吉莉安站著打量這隻腳。那麼大的腳就算比例正確,也無法塞進這間旅館房間。那他的其他部分呢?當她還在思忖,便聽到聲音。那似乎是某種低沉的說話聲,刺耳但富有音樂性,或許是某種咒罵,某種她辨認不出的語言。她把塞子放回瓶口,穩穩地抓緊瓶子耐心等待。那隻腳開始變形。起初它脹大起來,接著稍微縮小到吉莉安能擠過去的程度,但她謹慎地覺得還是別那樣做。大腳現在的大小如同大型扶手椅,也抽了回去,並不斷縮減尺寸,使吉莉安覺得可以跟過去了。古怪的聲音仍模糊不清地低語,吉莉安走了過去,看到占據她大半房間的精靈。對方像蛇一般蜷曲著身子,巨大的頭顱與雙肩推擠著天花板,雙臂伸到兩道牆邊;腳與身軀則繞過她的床,伸進房內。

他穿著看起來不太乾淨也不夠長的綠色絲質上衣,因為她能在自己的玫瑰紅床鋪中央看到他龐大的私處。他身後有一大片閃爍的彩色羽毛,那是孔雀羽毛、鸚鵡羽毛、來自樂園的鳥兒羽毛;這似乎是他身上披風的一部分,不像傳統的翅膀是從肩胛骨或脊椎長出來的。當他移動折起的四肢,往下俯瞰她,吉莉安立時辨認出他氣味中的最後成分——一種令人毛骨悚然的駭人男性氣味。

他龐大的臉呈橢圓形,一根毛髮都沒長。他橢圓形的綠色眼瞼如瘀青一般,海綠色的眼球閃爍著孔雀石的光澤。他的顴骨高聳,還有個跋扈的鷹勾鼻,嘴巴則如同埃及法老王一般寬闊而突出。他其中一隻大手裡握著電視。珍珠色的螢幕和紅色塵土上,鮑里斯.貝克和亨利.勒孔特正往前衝、往後跳,舞動著身體又往前衝刺。她能聽到網球的拍擊聲,精靈則豎起其中一隻曲線優雅的大耳朵傾聽。

他對吉莉安說話。她回應:「我猜你不會說英語。」
他重述了同樣的話。吉莉安說:「法語?德語?西班牙語?葡萄牙語?」她感到猶豫。她不記得拉丁語的細節,也不確定自己能以那語言交談。「拉丁文。」她最後說。
「我會法語,」精靈說,「也會義大利語,我在威尼斯學的。」
「我偏好法語,」吉莉安說,「我的法語比較流利。」
「好。」精靈用法語說,「我學得很快,妳說什麼語言?」
「英語。」
「小一點比較好,」改變話題,「伸展開來比較舒服。自從你們的一八五○年開始,我就待在那瓶子裡了。」
「你在這房裡,」吉莉安思索著法語詞彙,「看起來太擠了。」
精靈打量著電視裡的網球選手。
「一切都是相對的。這些人極度渺小,我該變小點。」
他立刻這麼做,但沒有讓全身都變小,因此在一瞬間,他只剩下比常人稍微高大的身影,幾乎藏在他那大如山丘的私處後。隨後他也縮小了那器官,再把它藏起來。那動作幾乎像是自誇。他蜷曲在吉莉安的床上,體型只有她的一點五倍大。
「妳釋放了我,」精靈說,「妳對我有恩,因此我有必要給妳三個願望。妳想許什麼願望都可以。」
「我的願望,」敘事學家說,「有限制嗎?」
「真是不尋常的問題。」精靈說。「像是香腸——」
「信仰者——有信仰的精靈,會覺得允諾你們豬肉腸非常噁心,但那是辦得到的。我們所有精靈都得遵守某些超自然法則,不能打破。比方說,妳不能許願要永恆的生命,因為妳們本當死去,如同我理應不朽。我不能用魔法維繫妳的原子,它們遲早會瓦解。」
他繼續:「即便是用不熟悉的語言,但能再次說話真好。妳能告訴我,這些小人是用什麼做的,又在做什麼嗎?它很像蘇萊曼大帝時代的皇家網球。」
「在我的語言,它名叫『網球』,草地網球。如你所見,這是在泥土上做的運動。我喜歡看這種運動。這些人,」她發覺自己脫口而出,「非常俊美。」
「的確。」精靈同意,「妳是怎麼關注他們的?這些人是魔法師嗎?還是妳是女巫,把他們關在盒子裡?」
「不,這是科學,自然科學。這東西是電視,它以光波、聲波和陰極射線構成——我不曉得是怎麼辦到的,我只是個文學學者,我們這些人對這類東西懂得不多。我們用它來獲取資訊和娛樂,我想世上大多人現在都會看這種盒子。」
「六分,第一局。」電視說,「決賽,貝克發球。」
精靈皺起眉頭。
「我是擁有一些力量的精靈。」他說,「我開始發覺這些粒子是怎麼移動的了。妳想要屬於自己的人造小人嗎?」
「我有三個願望。」佩赫特博士謹慎地說,「不想把其中一個願望花在擁有一位網球選手上。」
「了解。」精靈說,「妳是個聰明而謹慎的女人,妳隨時都可以許願。而直到許完三個願望前,超自然法則也規定我得留在妳身邊。比較低階的精靈會為了自己的目的,誘惑妳迅速許下愚蠢的願望。但我敬畏神,也有榮譽感(儘管我大半輩子都困在瓶子裡),所以我自然不會做那種事。總之,我想嘗試抓住那些飛來飛去的蝴蝶。我應該能聚焦在一隻身上,來移動那些物質和射線——我可以輕易許願讓他出現在這裡。我會的,我會讓他沿著自己的軌跡前進,這樣……再這樣……」
一個小鮑里斯.貝克出現在電視櫃上。他頂著一頭金棕色頭髮,金色身軀上的每根金毛都有汗珠閃耀。小人可能比他在電視上的大小多出兩倍,電視上的畫面現在則停止不動。他眨了眨藍眼上的淡色睫毛,四處打量,顯然只能看到周圍一片模糊。
「該死,」小貝克說著德語,「該死,真該死。我發生什麼事了?」
「我可以讓我們出現在他面前,」精靈說,「他會很害怕。」
「把他放回去,他要輸掉比賽了。」
「我可以把他放大,變得跟真人一樣大。我們可以和他談談。」
「把他放回去,這不公平。」
「妳不想要他嗎?」
「該死,為什麼我不能……」小貝克又出聲。
「不,我不要。」
「該死。」臥房裡的小貝克寂寥地說。
「把他送回去。」佩赫特博士強硬地說,並迅速補充,「這不是我的三個願望之一,但你得盡力而為。你要知道,因為你打擾了這段賽事,讓全世界幾百萬人失望了——抱歉,這或許是我的專業認知,但這場比賽——」
「只要能討妳歡心就好。」精靈肅穆而優雅地說。他撿起人偶貝克,把他如瓶塞般迅速旋轉,低聲說了些話,螢幕上的貝克便在球場上癱了下去。
「你弄傷他了。」吉莉安控訴般說。
「希望不會。」精靈的語氣不是很確定。位在蒙地卡羅的貝克搖搖晃晃地站起身,其他人則護送他離開球場,他用雙手護著頭。
「他們沒辦法繼續打了。」吉莉安粗魯地說,接著訝異地把用手遮住嘴。她的床上現在有一個精靈,自己居然還對只看了一部分的網球賽結果有興趣。