書名:波拉諾廣場

原文書名:рьみвソ?場


9786269830503波拉諾廣場
  • 產品代碼:

    9786269830503
  • 系列名稱:

    story plus
  • 系列編號:

    3LSP0001
  • 定價:

    450元
  • 作者:

    宮澤賢治
  • 譯者:

    許展寧
  • 相關作者:

    邱惟╱繪
  • 頁數:

    168頁
  • 開數:

    14.8x21x1.2
  • 裝訂:

    平裝
  • 上市日:

    20240307
  • 出版日:

    20240307
  • 出版社:

    有樂文創-遠足文化
  • CIP:

    861.57
  • 市場分類:

    小說,散文
  • 產品分類:

    書籍免稅
  • 聯合分類:

    文學類
  •  

    ※在庫量大
商品簡介


宮澤首部懸疑推理風格作品.2024全新演繹彩色圖文版
一段展現勇氣與信念的奇幻冒險,投射出宮澤對實現烏托邦的渴望!
與《銀河鐵道之夜》《風之又三郎》《卜多力的一生》並稱宮澤四大長篇童話

本書以宮澤賢治的家鄉東北岩手縣為創作背景。
故事以主角回顧「尋找波諾廣場」自述為開端,現實與虛構並陳,將宮澤賢治一生鍾情與致力推廣的主題都寫進故事裡。在這部作品中,有個性鮮明的角色、具魔幻氛圍的故事情節、以及絢麗動人的原野景色描繪,也有人性良善與人心現實的對照;揉合社會議題、時代背景和冒險故事、有懸疑推理、有理想與挫折的反映,也有對美好烏托邦的追尋。

==
你聽說過波拉諾廣場嗎?
聽說,只要在滿月的夜晚,
循著三葉草花燈的藍白色光芒,
數著花葉上的數字,
就能在美麗的伊哈托布原野深處,找到進入這神秘之地的線索!

波拉諾廣場是什麼樣的地方呢?
那是很久以前的傳說了,但現在還是蔚為話題。
大家說那裡什麼都有,像是管弦樂團、美酒,充滿音樂和香甜氣息;
而且只要到了那裡,任何人都變得很會唱歌。
==

「那年夏天,原本在莫里歐巿小鎮博物局工作的丘斯特,有天外出尋找逃跑的山羊,與少年法傑羅相遇。法傑羅提及傳說中的「波拉諾廣場」,兩人於是相約在下個滿月的夜晚,一起出發去尋找,這座據說充滿歡笑、音樂,所有人都能自由共享的美好天堂。

月圓之夜,他們一路循著傳說中的線索,果真找到了燈火通明的波拉諾廣場!意想不到的是,小鎮有錢有勢的議員德斯圖帕葛和法傑羅的雇主提摩也在人群中,這裡早已淪為資本家們飲酒作樂的地方。後來,法傑羅和德斯圖帕葛起了爭執而展開決鬥,宴會被迫草草結束,兩人卻也從此不知去向⋯⋯

不料,這項失踪事件引起警方關切。宴會當晚相關的人都被傳喚到警察署接受偵訊,但警方始終探查不出什麼有力的線索。丘斯特相當自責,持續在慕拉朵森林、原野上尋找法傑羅,仍是一無所獲。

法傑羅究意去了哪裡?德斯圖帕葛後來的遭遇又是如何?在慕拉朵原生活的人們,會有什麼樣的未來?波拉諾廣場是否就此凋零,或是能再重現美好榮光呢?」

作者簡介


作者╱宮澤賢治
日本著名童話作家、詩人、受過專業地質學訓練的田野工作者。
成長於日本東北岩手縣,一生投入農耕、土地改良、為農民講習,對生活在愁苦均貧環境下的農民的勤困境遇,心懷悲憫,為推動生活理想鄉,無私奉獻。

熱愛文學、自然,經常遊走山林原野,創作的靈感多來自與大自然互動所引發的觸動和情感;對森羅萬物、天象變化、生靈自然共生的細膩觀察,成了他作品寫實、魔幻、抽象、純真童趣、人情事理並陳的生動?事特色。

在世僅僅三十七年,留下大量雋永又寓意深遠的作品。將鍾情的主題,對烏托邦的追尋、對人與自然交互感應、萬物平等的世界觀,一一融入創作。寄託一生理想的《波拉諾廣場》;叩問生死、幸福的《銀河鐵道之夜》、描繪純真友誼和童心的《風之又三郎》,皆是膾炙人口的代表作,多次被改編成動畫、搬上舞台。

譯者簡介


譯者╱許展寧
專職日文譯者。工作領域多為書籍及影視字幕翻譯。
生活以截稿日為中心,人生有一半以上的時間都在為自己的興趣而活。
目標是成為一個懂得妥善安排工作,優雅過生活的譯者。
譯作:《奇蹟寄物商》系列作品、《築地魚巿幸福打工的日子》

相關作者簡介


插畫╱邱惟
自由插畫家與繪本作家。繪本作品《彩虹谷的雲怪獸》;《Kevin è Timido》曾入圍小涼帽國際繪本獎,並在義大利與西班牙出版。

書籍目錄


目錄:
導讀:宮澤賢治寓寄一生理想之作╱張桂娥 (東吳大學日文系副教授)
: 推薦:同為標本採集者的跨時空對話╱張東君 (科普作家、推理評論者)
推薦:用生命經驗釀香醇故事 ╱陳彥? (文學作家、閱讀推手)
伊哈托布
莫里歐巿
一、逃跑的山羊
二、三葉草花燈
三、波拉諾廣場
四、警察署
五、仙達朵市的毒蛾
六、風與草穗

推薦序/導讀/自序


導讀&推薦:

藍白色「三葉草花燈」、仙達朵巿的「毒蛾」的象徵性,反映了宮澤賢治作品中詩意和幻想的元素。藍、白色代表純淨、希望;而「三葉草花燈」代表著冒險和追尋的心靈,這也反映故事中的人物冒險進入未知領域的情節。另一方面,「毒蛾」則象徵著危險、試煉,代表故事中丘斯特等人所面臨的困難和嚴酷的現實。
------東吳大學日文系副教授╱張桂娥

日本的山貓跟台灣的石虎基本上可以畫上等號,所以「不是把山貓賣到動物園」的山貓博士對我來說就是壞人,丘斯特在工作中與同事爭論是不是要把死掉的北極熊做成剝製標本;後來又到外地出差採集標本,這些都是讓我看了覺得很貼近我的生活,連連點頭覺得很有趣的部份。
------科普作家、推理評論家╱張東君

故事開端帶給我的奇幻想像,與我心中揣想的情節相比,有了意想不到的轉折。原野中摸黑尋線探尋著,發光的赤楊樹照亮希望;接著,故事一口氣轉向不可知的遠方,那樣的出其不意,相當精彩。
------文學作家、閱讀推手╱陳彥?

文章試閱


莫里歐巿
  
那時候,我在莫里歐市的博物局上班。
我的官職是十八等官,在公所內算是相當低階的職等,薪水也少得可憐。但反正我的工作是負責採集和整理標本,正好是我從小的嗜好,所以我每天都做得樂此不疲。再加上當時莫里歐市預計將賽馬場改闢為植物園,那片有著美麗景色與遍地種滿金合歡的廣闊土地,便連同售票處和號誌站等建築物一併移交到了我們公所。我馬上藉著值宿的名義,帶上分期付款買來的小留聲機和二十幾張唱片,一個人住進了賽馬場的看守小屋。我用木板在原本的馬廄隔出一小處空間,在裡面養了一頭山羊,每天早上會擠點羊奶,用冷麵包泡著羊奶一起吃。吃完之後,提著黑色皮包,包裡放些文件和雜誌,把鞋子擦得雪亮,然後踩過成排的白楊樹蔭,闊步邁向公所上班去。
  
吹往伊哈托布清澈的風、夏日裡沁涼依舊的晴空、有著美麗森林妝點的莫里歐市,以及郊外閃閃發亮的青草浪。

另外,還有許多與我一同身在其中的眾人。像是法傑羅和蘿薩洛、趕羊的米勒、臉蛋紅通通的孩子們、地主提摩、山貓博士勃甘托.德斯圖帕葛等人。如今待在這間陰暗的大石屋裡,一切回想起來都像舊時的藍色幻燈片那般令人懷念。

現在,就讓我靜靜地把那一年五月至十月期間,發生在伊哈托布的事,加上幾個小標題寫下來吧。
前十七等官 雷歐諾.丘斯特╱記
宮澤賢治╱譯述



三葉草花燈

就在十天後的傍晚,我剛下班回到家,雙手正忙著摘下袖扣時,突然看到法傑羅從門外探出頭來。驚魂未定的我還沒回過神,他便開口說:「我來囉,晚安啊。」
「前幾日真是謝謝你了,我早就準備好地圖。你最近還有聽見之前說的聲音嗎?」
「當然有啊,昨晚就聽得特別清楚。我實在太想要在今晚就過去看看,便和牧羊的米勒一起來了。」

我在門口空地,把事先買好的地圖攤開。
「我可以叫米勒也過來看嗎?」
「你是跟別人一起來的嗎?當然可以。」
「米勒,快過來吧,我們來看地圖。」
有個比法傑羅年長三歲左右的年輕人,從山羊小屋走出來,向我行了個禮。他的腳上纏著綁腿,身上穿著破舊的藍色皮外套,臉色紅潤,看起來精神奕奕。
「糟糕,我看不太懂地圖耶,哪裡才是西邊呀?」
「上面就是北邊,我們換個方向看吧。」法傑羅把地圖攤在地上,一邊對照外面的景色,一邊把地圖轉正。
「你看,這邊是東,那邊是西。我們現在的位置則是這裡,就是這個圓圓的賽馬場。」
「乾餾工廠在哪裡?」米勒問。
「這張地圖上沒有乾餾工廠,會不會是在這張?」
我攤開另一張地圖。
「還是沒有,那是什麼時候蓋的工廠?」
「去年蓋的。」
「那就不會出現在上面了。因為這是更早之前測量的地圖。那座工廠在什麼地方?」
「在慕拉朵森林的一角。」
「啊,會是在這裡嗎?這些是什麼樹?橡樹或樺樹嗎?看起來應該不是雲杉或柏樹。」
「就是橡樹和樺樹。原來是這裡啊,我猜昨晚我聽到的聲音,就是從這裡傳出來的。」
「走吧走吧,我們過去看看吧。」法傑羅拿著地圖跳了起來。
「我也可以一起去嗎?」
「當然可以,我正想問你呢。」
「那我也跟你們去,先等我一下。」
我連忙起身做好出門的準備。儘管有月光輔助,但為了看清楚地圖,我還是帶上了玻璃提燈。
「我們走吧。」我啪地一聲關上門,跟著法傑羅和米勒出發了。
太陽已經下山,天空猶如一潭青綠色古池。看看附近的草叢和金合歡,這個時間也正是它們一天當中,看起來最翠綠的時刻。

我們已經橫越過賽馬場的正中央,走上通往原野的小徑。回頭一望,我的房子已變得很小了,只看得出泛著黃色的燈光。
「波拉諾廣場上有什麼呢?」
我一邊跟在米勒身後,一邊問法傑羅。
「像是管弦樂團和美酒,大家說那裡什麼都有。雖然我一點也不想喝酒,但我想帶其他人去那裡看看。」
「好像真的是有如此,小時候我也常聽別人是這樣說的。」
「而且聽說,只要到了那裡,任何人都像天生有一副好歌喉般很會唱歌。」
「對對對,的確有人這麼說過,只是不曉得那個地方是不是真的還存在。」
聽著兩人的對話,我猜想米勒的歌喉原本就很好了吧。
「小時候,我總會在這個時間跑到原野上玩耍。」法傑羅說。
「這樣啊。」
「當時我媽媽都會叫我小心點,不然會被貓頭鷹騙走喔。」
「你媽媽說什麼了?」
「媽媽會叫我小心點,別被貓頭鷹騙走。」
「被貓頭鷹騙?」
「對,就是貓頭鷹。在我年紀還要更小,嗯,差不多只有這麼高的時候吧。有一次我跑到原野上玩,突然聽到遠方有人在說『吃掉了』、『吃掉了』,其實那就是貓頭鷹的叫聲。我當時太小還不懂事,傻傻地就往聲音的方向走,結果在森林迷了路,嚎啕大哭。所以在那之後,媽媽總會那樣提醒我。」

這時候,周圍的天色已經完全暗下來,只剩西邊的地平線上方,泛著猶如古池水光的青藍色光芒,遍地野草也變成了墨綠色。
「啊,三葉草花燈亮了。」法傑羅大喊。
在遠方的漆黑草叢中,隨處可見一朵朵渾圓小巧的三葉草白花,神似和風紙燈透著微光,周圍還瀰漫著濃濃的蜂蜜香氣。
「只要靠近一看,就能發現花燈是由一道道像飛蛾造型的小小藍白色光芒聚集而成的。」
「真的嗎?我還以為是一整朵的花燈。」
「來,你仔細看,我沒說錯吧,而且上面還有數字呢。」
我們紛紛蹲下來看著花兒。只要發揮一點想像力,便能在每朵花上看到咖啡色的小小阿拉伯數字。
「米勒,你看到什麼數字?」
「一千二百五十六吧?不對,應該是一萬七千零五十八?」
「我的這朵是三千四百二十……六!」
「數字有那麼清楚嗎?」
無論我怎麼看,都沒辦法清楚地辨認出花朵上的數字。不過環顧四周,到處都是一簇又一簇滿滿的三葉草花燈。
「三千八百六十六!我們只要數到五千,波拉諾廣場應該就在不遠處了。」
「可是我都沒聽到你們說的那種聲音。」
「很快就會聽到了。這朵是二千五百五十六喔!」
「我覺得數數字並不是一個好辦法。」我終於忍不住說道。
「為什麼?」法傑羅和米勒立刻站起身來看向我。
「首先,我覺得花朵上並沒有數字,只是眼睛產生錯覺罷了。如果到時候真的能聽見那些聲音,我們只要筆直地循著聲音的方向走就好了,現在還是先繼續往下走再說吧。我之前也常常來這附近,這裡只比那天的岔路再往北前進一點點而已,距離慕拉朵森林還遠得很呢。對吧,米勒?」
「的確還蠻遠的。」
「那出發吧,再走一陣子之後再看看花朵上的數字。我猜應該還是二千、三千左右。」
米勒點點頭繼續往前走,法傑羅也安靜地跟在後頭。我們一語不發默默地邁著步伐,走在滿是藍白色光點的原野上。