書名:濟慈詩選 夜鶯頌:中英對照版(附贈紀念藏書票)
原文書名:Ode to a Nightingale
產品代碼:
9789577108517系列名稱:
世界經典文學定價:
300元作者:
約翰.濟慈譯者:
王明鳳頁數:
216頁開數:
14.8x21x1.1裝訂:
平裝上市日:
20220427出版日:
20220427出版社:
笛藤出版圖書有限公司CIP:
873.51市場分類:
小說,散文產品分類:
書籍免稅聯合分類:
文學類- ※在庫量大
商品簡介
「濟慈的夜鶯歌會永遠在人們的記憶裡存著」
余光中、徐志摩也讚賞不已
世界浪漫主義詩歌代表作
中英朗讀雙語詩選 X 紀念藏書票
“That I can never tell what mood is best.
I shall as soon pronounce which grace more neatly
Trips it before Apollo than the rest.”
「我永遠說不出你哪種情致最好:
就想很難說哪位優雅女神
在阿波羅面前舞得最美。」
《夜鶯頌》、《伊薩貝拉》、《秋頌》等著名長詩,都是濟慈於1819 年所創作的作品。在胞弟逝世、身陷經濟壓力、愛而不得的痛苦下,濟慈將一切傾注於詩歌。
在弟弟離開人世、自己也身患重病,與心愛女子也無法長廂廝守,受困在現實所帶來的囹圄中,夜鶯即代表了詩人所渴望的自由與一切美好,他渴望如夜鶯一般,純潔、美麗,在空中自在遨翔。
“Beauty is truth, truth beauty”
詩歌鮮明如圖畫、又如飄揚樂聲,「美即是真,真即是美」,濟慈的詩完美地體現了西方浪漫主義的特點,以古文明為背景,寫象徵和神話,強調想像與自然,表現出理想和希望,抒發個人的主觀感受和情緒,卻在浪漫主義之下又同時兼具現實主義,既藝術地描寫美好的理想生活,又真實地再現當時的社會生活。也因為如此,他留下來的詩篇才能帶給我們無限的精神享受。
“But though I’ll gladly trace these scenes with thee,
Yet the sweet converse of an innocent mind,
Whose words are images of thoughts refin’d,
Is my soul’s pleasure; and it sure must be
Almost the highest bliss of human-kind,
When to thy haunts two kindred spirits flee.”
「儘管我願意和你觀賞這些景物,
但我更樂於和純潔的心靈親切交談;
傾聽精妙思想中的意象及語言,
這是我心靈的快樂;我相信
這必定是人類最高的樂趣,
兩個投緣者的共棲之地。」
「濟慈的夜鶯歌會永遠在人們的記憶裡存著」
余光中、徐志摩也讚賞不已
世界浪漫主義詩歌代表作
中英朗讀雙語詩選 X 紀念藏書票
“That I can never tell what mood is best.
I shall as soon pronounce which grace more neatly
Trips it before Apollo than the rest.”
「我永遠說不出你哪種情致最好:
就想很難說哪位優雅女神
在阿波羅面前舞得最美。」
《夜鶯頌》、《伊薩貝拉》、《秋頌》等著名長詩,都是濟慈於1819 年所創作的作品。在胞弟逝世、身陷經濟壓力、愛而不得的痛苦下,濟慈將一切傾注於詩歌。
在弟弟離開人世、自己也身患重病,與心愛女子也無法長廂廝守,受困在現實所帶來的囹圄中,夜鶯即代表了詩人所渴望的自由與一切美好,他渴望如夜鶯一般,純潔、美麗,在空中自在遨翔。
“Beauty is truth, truth beauty”
詩歌鮮明如圖畫、又如飄揚樂聲,「美即是真,真即是美」,濟慈的詩完美地體現了西方浪漫主義的特點,以古文明為背景,寫象徵和神話,強調想像與自然,表現出理想和希望,抒發個人的主觀感受和情緒,卻在浪漫主義之下又同時兼具現實主義,既藝術地描寫美好的理想生活,又真實地再現當時的社會生活。也因為如此,他留下來的詩篇才能帶給我們無限的精神享受。
“But though I’ll gladly trace these scenes with thee,
Yet the sweet converse of an innocent mind,
Whose words are images of thoughts refin’d,
Is my soul’s pleasure; and it sure must be
Almost the highest bliss of human-kind,
When to thy haunts two kindred spirits flee.”
「儘管我願意和你觀賞這些景物,
但我更樂於和純潔的心靈親切交談;
傾聽精妙思想中的意象及語言,
這是我心靈的快樂;我相信
這必定是人類最高的樂趣,
兩個投緣者的共棲之地。」
作者簡介
約翰.濟慈(John Keats, 1795-1821)
濟慈,出生於18世紀末年的倫敦,為英國傑出的浪漫主義詩人。
約翰.濟慈出身卑微,父親是馬房飼養員。因父母早逝,他少年即成孤兒,生活貧困,做過醫生助理。但他自幼酷愛文學,1816年他認識了李.亨特和雪萊等作家,從此棄醫從文,專心於詩歌寫作。
1816年發表處女作《哦,孤獨》。1817年出版第一部詩集《詩歌》,收獲些許好評,但也在當時很有影響力的一本雜誌上慘遭辱罵。濟慈沒有因而退縮,他在次年的春天付印了新詩集《恩底彌翁》,以古希臘為背景創作,全詩想像豐富,色彩絢麗,洋溢著對自由的渴望。
在接下來的幾年中,疾病與經濟上的問題一直困擾著濟慈,但他卻令人驚訝地寫出了大量的優秀作品,其中包括《夜鶯頌》、《希臘古甕頌》、《秋頌》、《憂鬱頌》等名作,表現出詩人對大自然的強烈感受和熱愛,贏得了巨大聲譽,為英國和世界文學增添了光輝。
濟慈的一生是短暫的,1821年2月病逝。在不到三十歲的人生,濟慈留下不少壯麗的詩篇,被詩人雪萊稱為「一棵露珠培育出來的鮮花」。
書籍目錄
前言
目次
獻詩──致李.亨特先生
致我的弟弟喬治
致──
寫給G. A. W.
哦,孤獨!如果我必須和你共處
陣陣寒風從四面八方襲來
久居城市的人
清晨別友
致拜倫
噢!我愛晴朗夏日的黃昏
黑色的霧靄不再籠罩平原
這動聽的故事如同一座小叢林──寫於喬叟《花與葉故事》後
海頌
每當我害怕
致尼羅河
寫給J. R.
人生四季
致艾爾薩巨岩
詠睡眠
白日已盡,而甜蜜亦逝
我渴求你的仁慈
夜鶯頌
希臘古甕頌
幻想
詩人頌
詠美人魚酒店
秋頌
憂鬱頌
阿波羅禮贊
無情的妖女
伊薩貝拉(〈羅勒花盆〉)──取自薄伽丘的故事
哦,來喝一口美酒吧!喝一口
在地下深藏多年的清醇佳釀吧!
只消一口,就能令人想到花神和蔥籠的田野,
還有舞蹈、普羅旺斯的歌聲和似火的驕陽!
1819年的春天,一隻夜鶯成了他們的鄰居,濟慈對夜鶯的歌聲非常喜愛。有一天,濟慈從餐桌旁搬了一把椅子,在葡萄樹下的草地上整整坐了一上午。後來,查理斯看到濟慈走到房間裡,將手裡的碎紙片塞到書架的角落裡。濟慈經常會將詩歌胡亂地寫在手邊的紙片上,之後要麼隨意地夾在書中,要麼就隨手扔掉──濟慈的這個壞習慣還是英國作家查理斯發現的──查理斯將碎紙片拿了出來,上面寫了一些關於夜鶯的文字。查理斯將它們復原,這就是那首膾炙人口的《夜鶯頌》。
濟慈的詩歌完美地體現了西方浪漫主義的特點,即用強調想像來突出文學的目的在於表現理想和希望;用強調自然來突出文學應偏重抒發個人的主觀感受和情緒;用強調象徵和神話來突出文學的隱喻性、表現性和誇張等藝術表現方式。詩人喜歡同時採用浪漫主義和現實主義的表現手法進行創作,既藝術地描寫美好的理想生活,又真實地再現當時的社會生活。才華橫溢的濟慈,與雪萊、拜倫齊名。雖然他英年早逝,但他留下來的詩篇卻帶給後人無限的精神享受。