書名:陰陽師12:夜光杯卷-繪本小說(二版)
原文書名:陰陽師 夜光杯в巻
產品代碼:
9789863596240系列名稱:
繆思系列系列編號:
1VYM0017定價:
330元作者:
夢枕貘譯者:
茂呂美耶頁數:
296頁開數:
14x20x1.95裝訂:
平裝上市日:
20190107出版日:
20190107出版社:
木馬-遠足文化CIP:
861.57市場分類:
小說,散文產品分類:
書籍免稅聯合分類:
文學類- ※在庫量小
商品簡介
一代高僧的心中也棲息著鬼……
一段蔓延四十年的日思夜念,安倍晴明該如何化解?
★被譽為〔陰陽師系列〕最療癒的傑作!
★日本狂銷6,000,000冊的奇幻魅力,跨足影視、戲劇、電玩各界!
日本平安時代,世界明暗未分,人鬼妖物雜相共處。
唯有晴明的咒、博雅的笛聲,能為這人心紛擾的闇昧京城,帶來有情的慰藉。
「今晚我給妳取個名字,以後妳就叫沙羅。」
吉備真備大人自唐國帶回的希世名琴,經博雅彈奏並取名後,其他人再也彈不出聲音,這其中有何蹊蹺?
「一夜一片,每晚數著數著,最後超過一百夜,那人還是沒來……」
月夜下,菊宅邸盛開著滿庭白菊,身穿白衣的女子拔著菊花瓣數數兒,令人屏息的優雅中究竟藏著什麼樣的哀怨?
「有鬼附在我體內……」「我體內也有鬼……」
淨藏大人隔著垂簾為女子持咒,不料自己反而中了愛情咒!
《月光杯卷》完美結合安倍晴明的理性之眼與源博雅的感性之眼,呈現一抹〔陰陽師系列〕前所未有、浪漫雅緻的飄然情懷。
一代高僧的心中也棲息著鬼……
一段蔓延四十年的日思夜念,安倍晴明該如何化解?
★被譽為〔陰陽師系列〕最療癒的傑作!
★日本狂銷6,000,000冊的奇幻魅力,跨足影視、戲劇、電玩各界!
日本平安時代,世界明暗未分,人鬼妖物雜相共處。
唯有晴明的咒、博雅的笛聲,能為這人心紛擾的闇昧京城,帶來有情的慰藉。
「今晚我給妳取個名字,以後妳就叫沙羅。」
吉備真備大人自唐國帶回的希世名琴,經博雅彈奏並取名後,其他人再也彈不出聲音,這其中有何蹊蹺?
「一夜一片,每晚數著數著,最後超過一百夜,那人還是沒來……」
月夜下,菊宅邸盛開著滿庭白菊,身穿白衣的女子拔著菊花瓣數數兒,令人屏息的優雅中究竟藏著什麼樣的哀怨?
「有鬼附在我體內……」「我體內也有鬼……」
淨藏大人隔著垂簾為女子持咒,不料自己反而中了愛情咒!
《月光杯卷》完美結合安倍晴明的理性之眼與源博雅的感性之眼,呈現一抹〔陰陽師系列〕前所未有、浪漫雅緻的飄然情懷。
作者簡介
夢枕獏
1951年生於神奈川縣小田原市。高中時「想要出版夢一般的故事」,而以「夢枕獏」為筆名,「獏」指的是那種吃掉惡夢的怪獸。
1973年畢業於東海大學日本文學系。1977年出道文壇以降,發表「幻獸少年」、「狩獵魔獸」、「闇狩師」、「餓狼傳」、「陰陽師」、「沙門空海之唐國鬼宴」等大受歡迎的系列小說。其《吞食上弦月的獅子》獲日本SF大賞,《眾神的山嶺》獲柴田鍊三郎賞。《大江戶釣客傳》獲泉鏡花文學賞與舟橋聖一文學賞,隔年再獲吉川英治文學賞。
2013年,歌舞伎座上演《陰陽師—瀧夜叉姬》,創下全公演滿座紀錄。隔年,《陰陽師—螢火卷》獲讀者網路票選「20歲男性閱讀的時代小說」。
夢枕獏的創作主題廣泛,不僅以玄怪奇幻為主,更涉及山岳、冒險等領域,寫作40年來,作品被轉化成電影、戲劇、手遊電玩、音樂等不同形式表現,深深影響廣大的讀者群。2017年,夢枕獏榮獲菊池寬獎及日本推理文學大賞,以表彰其長久以來對文學的貢獻與重要成就。
譯者簡介
茂呂美耶(Moro Miya)
日本埼玉縣人,生於台灣高雄市,國中畢業後返日。1986年起在中國鄭州大學留學兩年。網路暱稱Miya,愛與讀者閒話家常日本文化,深受華文讀者愛戴,並建立起日本文化與華文世界的橋樑。
著作:《物語日本:劍客、忍者、幽怪談》《明治日本》《大正日本》《戰國日本》《戰國日本Ⅱ:敗者的美學》《歐卡桑的尖嘴兒子》《乙男蟻女》【字解日本】《茂呂美耶的歷史手帳》《漢字日本》《大奧日本》
譯作:【半七捕物帳】【陰陽師】《虞美人草》《扮鬼臉》《本所深川不可思議草紙》
監修:《白髮鬼談》《青蛙堂鬼談》《鰻男鬼談》【沙門空海之唐國鬼宴】《陰陽師》漫畫版
商品特色/最佳賣點
*夢枕獏【陰陽師】系列作品,在日本長銷1/3世紀、銷破6,000,000冊,堪稱出版史上的不思議紀錄!
*儘管同樣是晴明宅邸的庭院與四季風情,但這回事件似乎更貼近萬物,顯現天地有情的餘韻。雖然博雅每次都說聽不懂晴明說咒的道理,這次卻更為明顯呈現——博雅是晴明身邊最懂咒理的人。
書籍目錄
•月琴姬
•花占卜女
•龍神祭
•月突法師
•無咒
•食蚓法師
•食客下人
•魔卷小僧
•淨藏戀始末
•後記
推薦序/導讀/自序
得獎與推薦紀錄
★日本長銷30年,狂銷6,000,000冊!
★日本《達文西雜誌》讀者票選第一名!
★茂呂美耶伴隨《陰陽師》系列小說十五年有感——這部系列小說的主要成分是「借妖鬼話人心」,講述的是善變的人心,無常的人生。
★夢枕貘——作家生涯四十週年,獲「菊池寬獎」及「日本推理文學大賞」榮耀,表彰他對文學的長期耕耘。
★被譽為〔陰陽師系列〕最療癒的傑作!
重要事件
★日本奇幻文學大師夢枕獏經典傑作《陰陽師》登台席捲讀者目光十五週年,經典再現!
★陰陽師始祖!安倍晴明(少年陰陽師量浩的祖父)在眾所期待下,奇幻重現!
〔新版推薦序〕伴隨《陰陽師》系列小說十五年有感
承接《陰陽師》系列小說的編輯來信通知,明年一月初將出版重新包裝的第一部《陰陽師》,並邀我寫一篇序文。
收到電郵那時,我正在進行第十七部《陰陽師螢火卷》的翻譯工作,而且,由於晴明和博雅這兩人拖拖拉拉了將近三十年的曖昧關係(中文繁體版則為十五年),終於有了一小步進展,令我陷入興奮狀態,於是立即回信答應寫序文。因為我很想在序文中向某些初期老粉絲報告:「喂喂喂,大家快看過來,我們的傻博雅總算開竅了啦!」
其實,我並非喜歡閱讀BL(男男愛情)小說或漫畫的腐女,《陰陽師》也並非BL小說,但是,我記得十多年前,曾經在網站留言版和一些《陰陽師》死忠粉絲,針對晴明和博雅之間的曖昧感情,嬉笑怒罵地聊得鼓樂喧天,好不熱鬧。
說實在的,比起正宗BL小說,《陰陽師》的耽美度其實並不高。就我個人觀點而言,這部系列小說的主要成分是「借妖鬼話人心」,講述的是善變的人心,無常的人生。可是,某些讀者,例如我,經常在晴明和博雅的對話中,敏感地聞出濃厚的BL味道,並為了他們那若隱若現,或者說,半遮半掩的愛意表達方式,時而抿嘴偷笑,時而暗暗奸笑。
身為譯者的我,有時會為了該如何將兩人對話中的那股濃濃愛意,翻譯得不露骨,但又不能含糊帶過的問題,折騰得三餐都以飯糰或茶泡飯草草果腹,甚至一句話要改十遍以上。太露骨,沒品;太含蓄,無味。所幸,這種對話不是很多。是的,直至第十六部《陰陽師蒼猴卷》為止,這種對話確實不多。
然而,我萬萬沒想到,到了第十七部《陰陽師螢火卷》,竟然出現了令我情不自禁大喊「喂喂,博雅,你這樣調情,可以嗎?」的對話!不過,請非腐族讀者放心,這種對話依舊不是很多,況且,說不定我們那個憨厚的傻博雅,不明白自己說的那些話其實是一種調情。而能塑造出讓讀者感覺「明明在調情,但調情者或許不明白自己在調情」的情節的小說家夢枕大師,更令人起敬。
話說回來,不論以讀者身分或譯者身分來看,《陰陽師》系列小說最吸引我的場景,均是晴明宅邸庭院。那庭院,看似雜亂無章,卻隨著季節交替輪換而自有一番情韻。倘若我在進行翻譯工作時的季節,恰好與小說中的季節相符,我會翻譯得特別來勁,畢竟晴明庭院中那些常見的花草,以及,夏天吵得不可開交的蟬鳴和秋天唱得不可名狀的夜蟲,我家院子都有。只是,我家院子的規模小了許多,大概僅有晴明宅邸庭院的百分或千分之一吧。
為了寫這篇序文,我翻出《陰陽師飛天卷》、《陰陽師付喪神卷》、《陰陽師鳳凰卷》等早期的作品,重新閱讀。不僅讀得津津有味,甚至讀得久違多年在床上迎來深秋某日清晨的第一道曙光。
此外,我也很佩服當年的自己,竟然能把小說中那些和歌翻譯得那麼美。不是我在自吹自擂,是真的。我跟夢枕大師一樣,都忘了早期那些作品的故事內容,重讀舊作時,我真的在文字中看到當年為了翻譯和歌,夜夜在書桌前和古籍資料搏鬥的自己的身影。啊,畢竟那時還年輕,身子經得起通宵熬夜的摧殘,大腦也耐得住古文和歌的折磨。如今已經不行了,都盡量在夜晚十點上床,十一點便關燈。因為我在明年的生日那天,要穿大紅色的「還曆祝著」(紅色帽子、紅色背心),慶祝自己的人生回到起點,得以重新再活一次。
如果情況允許,我希望能夠一直擔任《陰陽師》系列小說的譯者,更希望在我穿上大紅色背心之後的每個春夏秋冬,仍可以自由自在穿梭於晴明宅邸庭院。
茂呂美耶
於二○一七年十一月某個深秋之夜
文章試閱
〈月琴姬〉
【一】
安倍晴明宅邸的院子,已經開始在塗抹春色。
池邊長出耀眼淡綠的繁縷和薺菜,白梅也開了八成。
甘甜梅香溶化在大氣中,飄進晴明和源博雅的鼻孔。
那香味真是馥郁又惱人。
兩人坐在窄廊上喝酒。
無風。
文風不動地聞著那梅香,香味似乎益發濃烈起來。
伸手舉杯送到脣邊,袖子微微晃動著大氣時,又會飄來一陣新的梅香味。
酒香和梅香混為一體,即便不喝酒,光聞那香味,便會令人感到陶醉萬分。
雖然是午後,太陽仍高掛上空。
明亮陽光照射在晴明與博雅身上。
「博雅,你怎麼了?」開口的是晴明。
「怎麼了是什麼意思?晴明。」博雅將酒杯停在半空反問。
「你今天怎麼不說話?」
晴明說得沒錯。
若是平常,只要幾杯酒下肚,博雅一定會忍不住對著那些嫩綠得令人嘆氣的春草顏色或梅香,說出幾句浮上心頭的感慨,然而今天的博雅卻格外安靜。
「說得也是……」博雅竟然老實地點頭。
「發生了什麼事嗎?」晴明問。
博雅沒回答,只是喝乾杯內的酒,再將杯子擱在窄廊。
「這個啊,晴明,其實我也不明白到底發生了什麼事。」