書名:陰陽師13:天鼓卷(二版)

原文書名:陰陽師 天鼓в巻


9789863596257陰陽師13:天鼓卷(二版)
  • 產品代碼:

    9789863596257
  • 系列名稱:

    繆思系列
  • 系列編號:

    IVYM0018
  • 定價:

    300元
  • 作者:

    夢枕貘
  • 譯者:

    茂呂美耶
  • 頁數:

    256頁
  • 開數:

    14x20x1.65
  • 裝訂:

    平裝
  • 上市日:

    20190301
  • 出版日:

    20190301
  • 出版社:

    木馬-遠足文化
  • CIP:

    861.57
  • 市場分類:

    小說,散文
  • 產品分類:

    書籍免稅
  • 聯合分類:

    文學類
  •  

    ※在庫量小
商品簡介


如果悲哀太深,人被那份悲哀充滿了,
心便會失落在別處……
∼∼∼
這一次,安倍晴明該如何找到已變身的源博雅?

★〔陰陽師系列〕狂銷6,000,000冊的奇幻魅力,跨足影視、戲劇、電玩各界!

日本平安時代,世界明暗未分,人、鬼、妖物雜相共處。
唯有晴明的咒、博雅的笛聲,能為這人心紛擾的闇昧京城,帶來有情的慰藉。

橘忠季宅邸意外頻傳,自稱「忘歡」的神秘老人前來、在院子裡埋下一口缸,災厄才就此打住。忠季心生好奇,擅自偷看缸裡事物,竟是一個活生生的嬰孩!自此,宅邸內又開始發生不祥之事……

盲眼的琵琶法師蟬丸,接受舊識橘諸忠之邀,前往宅邸傳授一名女子琴藝。這名女子從不開口說話,宛如失了聲、也失落了心;直到有一天,她出聲向諸忠說:「能請蟬丸大人前來一趟嗎?」之後,緩緩道出身邊冰冷氣息的存在……

源博雅受皇上之命,護送一面鏡子前往藤原兼家大人住處,豈料走錯方違,進入鏡中世界,變成童子……這下安倍晴明該如何尋回他的「好漢子」?


◆缸博士
◆器
◆偽菩薩
◆炎情觀音
◆霹靂神
◆逆髮女
◆學人精博雅
◆鏡童子

作者簡介


夢枕獏

1951年生於神奈川縣小田原市。高中時「想要出版夢一般的故事」,而以「夢枕獏」為筆名,「獏」指的是那種吃掉惡夢的怪獸。
1973年畢業於東海大學日本文學系。1977年出道文壇以降,發表「幻獸少年」、「狩獵魔獸」、「闇狩師」、「餓狼傳」、「陰陽師」、「沙門空海之唐國鬼宴」等大受歡迎的系列小說。其《吞食上弦月的獅子》獲日本SF大賞,《眾神的山嶺》獲柴田鍊三郎賞。《大江戶釣客傳》獲泉鏡花文學賞與舟橋聖一文學賞,隔年再獲吉川英治文學賞。
2013年,歌舞伎座上演《陰陽師—瀧夜叉姬》,創下全公演滿座紀錄。隔年,《陰陽師—螢火卷》獲讀者網路票選「20歲男性閱讀的時代小說」。
夢枕獏的創作主題廣泛,不僅以玄怪奇幻為主,更涉及山岳、冒險等領域,寫作40年來,作品被轉化成電影、戲劇、手遊電玩、音樂等不同形式表現,深深影響廣大的讀者群。2017年,夢枕獏榮獲菊池寬獎及日本推理文學大賞,以表彰其長久以來對文學的貢獻與重要成就。

譯者簡介


茂呂美耶(Moro Miya)
日本埼玉縣人,生於台灣高雄市,國中畢業後返日。1986年起在中國鄭州大學留學兩年。網路暱稱Miya,愛與讀者閒話家常日本文化,深受華文讀者愛戴,並建立起日本文化與華文世界的橋樑。
著作:《物語日本:劍客、忍者、幽怪談》《明治日本》《大正日本》《戰國日本》《戰國日本Ⅱ:敗者的美學》《歐卡桑的尖嘴兒子》《乙男蟻女》【字解日本】《茂呂美耶的歷史手帳》《漢字日本》《大奧日本》
譯作:【半七捕物帳】【陰陽師】《虞美人草》《扮鬼臉》《本所深川不可思議草紙》
監修:《白髮鬼談》《青蛙堂鬼談》《鰻男鬼談》【沙門空海之唐國鬼宴】《陰陽師》漫畫版

商品特色/最佳賣點


*夢枕獏【陰陽師】系列作品,在日本長銷1/3世紀、銷破6,000,000冊,堪稱出版史上的不思議紀錄!
*儘管同樣是晴明宅邸的庭院與四季風情,但這回事件似乎更貼近萬物,顯現天地有情的餘韻。雖然博雅每次都說聽不懂晴明說咒的道理,這次卻更為明顯呈現——博雅是晴明身邊最懂咒理的人。

書籍目錄


•缸博士
•器
•偽菩薩
•炎情觀音
•霹靂神
•逆髮女
•學人精博雅
•鏡童子

推薦序/導讀/自序


〔新版推薦序〕伴隨《陰陽師》系列小說十五年有感

承接《陰陽師》系列小說的編輯來信通知,明年一月初將出版重新包裝的第一部《陰陽師》,並邀我寫一篇序文。
收到電郵那時,我正在進行第十七部《陰陽師螢火卷》的翻譯工作,而且,由於晴明和博雅這兩人拖拖拉拉了將近三十年的曖昧關係(中文繁體版則為十五年),終於有了一小步進展,令我陷入興奮狀態,於是立即回信答應寫序文。因為我很想在序文中向某些初期老粉絲報告:「喂喂喂,大家快看過來,我們的傻博雅總算開竅了啦!」
其實,我並非喜歡閱讀BL(男男愛情)小說或漫畫的腐女,《陰陽師》也並非BL小說,但是,我記得十多年前,曾經在網站留言版和一些《陰陽師》死忠粉絲,針對晴明和博雅之間的曖昧感情,嬉笑怒罵地聊得鼓樂喧天,好不熱鬧。
說實在的,比起正宗BL小說,《陰陽師》的耽美度其實並不高。就我個人觀點而言,這部系列小說的主要成分是「借妖鬼話人心」,講述的是善變的人心,無常的人生。可是,某些讀者,例如我,經常在晴明和博雅的對話中,敏感地聞出濃厚的BL味道,並為了他們那若隱若現,或者說,半遮半掩的愛意表達方式,時而抿嘴偷笑,時而暗暗奸笑。
身為譯者的我,有時會為了該如何將兩人對話中的那股濃濃愛意,翻譯得不露骨,但又不能含糊帶過的問題,折騰得三餐都以飯糰或茶泡飯草草果腹,甚至一句話要改十遍以上。太露骨,沒品;太含蓄,無味。所幸,這種對話不是很多。是的,直至第十六部《陰陽師蒼猴卷》為止,這種對話確實不多。
然而,我萬萬沒想到,到了第十七部《陰陽師螢火卷》,竟然出現了令我情不自禁大喊「喂喂,博雅,你這樣調情,可以嗎?」的對話!不過,請非腐族讀者放心,這種對話依舊不是很多,況且,說不定我們那個憨厚的傻博雅,不明白自己說的那些話其實是一種調情。而能塑造出讓讀者感覺「明明在調情,但調情者或許不明白自己在調情」的情節的小說家夢枕大師,更令人起敬。
話說回來,不論以讀者身分或譯者身分來看,《陰陽師》系列小說最吸引我的場景,均是晴明宅邸庭院。那庭院,看似雜亂無章,卻隨著季節交替輪換而自有一番情韻。倘若我在進行翻譯工作時的季節,恰好與小說中的季節相符,我會翻譯得特別來勁,畢竟晴明庭院中那些常見的花草,以及,夏天吵得不可開交的蟬鳴和秋天唱得不可名狀的夜蟲,我家院子都有。只是,我家院子的規模小了許多,大概僅有晴明宅邸庭院的百分或千分之一吧。
為了寫這篇序文,我翻出《陰陽師飛天卷》、《陰陽師付喪神卷》、《陰陽師鳳凰卷》等早期的作品,重新閱讀。不僅讀得津津有味,甚至讀得久違多年在床上迎來深秋某日清晨的第一道曙光。
此外,我也很佩服當年的自己,竟然能把小說中那些和歌翻譯得那麼美。不是我在自吹自擂,是真的。我跟夢枕大師一樣,都忘了早期那些作品的故事內容,重讀舊作時,我真的在文字中看到當年為了翻譯和歌,夜夜在書桌前和古籍資料搏鬥的自己的身影。啊,畢竟那時還年輕,身子經得起通宵熬夜的摧殘,大腦也耐得住古文和歌的折磨。如今已經不行了,都盡量在夜晚十點上床,十一點便關燈。因為我在明年的生日那天,要穿大紅色的「還曆祝著」(紅色帽子、紅色背心),慶祝自己的人生回到起點,得以重新再活一次。
如果情況允許,我希望能夠一直擔任《陰陽師》系列小說的譯者,更希望在我穿上大紅色背心之後的每個春夏秋冬,仍可以自由自在穿梭於晴明宅邸庭院。

茂呂美耶
於二○一七年十一月某個深秋之夜

文章試閱


缸博士



據說,那名老爺爺於某日突然出現,如此問道:
「你們有何困難嗎……」
老爺爺背上用繩子綁著一口大缸子。
是個打扮骯髒的老人。身上的窄袖便服已破爛不堪,白髮、白鬚,臉上皺紋很深。
老人自稱忘歡。
最初同忘歡談話的人是橘忠季的下人,名叫政之。
政之在大門前發現了無所事事走動的老人。
聽說那老人背著缸子不時向大門內張望,口中嘟嘟囔囔:
「原來如此……唔,唔。」
政之覺得可疑,上前問老人:
「有什麼事嗎?」
老人反倒問政之:
「你們很為難嗎?」
「為難?」
「是,你們不是很為難嗎?」
確實是很為難。
為難的是主人橘忠季。
說正確點,是以忠季為首,宅邸內所有人都很為難。
然而—
「您怎麼知道這事?」政之問。
「因為我看到了。」
「看到什麼?」
「看到許多東西紊亂不堪。大地的龍脈、宅邸的氣……」
老人輪流望著天空與大地,如此說。
「您是說,您可以看到這些東西?」
「是。」
「這些東西紊亂不堪?」
「沒錯。」
「紊亂不堪又會怎麼樣呢?」
「貴府會產生不祥。平日不足多慮的小事……例如,只不過摔了一跤卻會受重傷,或者有人染上大病,或是遺失、打碎珍貴物品……」
「唔。」政之的聲音哽在喉頭。
這些事,他心裡都有數。
「如果視而不見,恐怕不久又會有人喪命……」
老人口吻溫和,說的內容卻相當駭人。
最近宅邸內有名乳母不小心摔了一跤,不知是不是手沒撐好,竟然折斷了右腕骨;另一名家僕在庭院摔倒,臉撞到岩石,磕斷牙齒。
主人忠季也患上不明緣由的病,這十天來一直臥病在床。
連忠季珍惜的皇上賜予的笙也不翼而飛。
類似的意外在這半年來還有好幾件,忠季的父親道忠也於一個月前剛病逝。
「您說不久又會……是什麼意思呢?」
「這個,到底會是什麼意思呢……」
不知是裝糊塗還是賣關子—總之,老人的意思是,目前臥病在床的主人忠季也許會喪命。
「喂,您叫什麼名字?」
「我叫忘歡。」
政之聽了對方名字,先進屋裡向主人忠季報告。
忠季雖說臥病在床,卻並非無法動彈。
只是他的胸部至腹部會隱隱作痛。不是那種痛得要死的劇痛,也不必因忍耐痛楚而在人前蹙額顰眉。
他因保重身體而躺進被褥,但還是可以與人談話。
「讓他到庭院來。」
忠季如此吩咐,起身簡單整整服飾,在窄廊2與坐在庭院地面的忘歡會晤。
忘歡將背上的缸子擱在一旁,仰望忠季。
「你叫忘歡嗎……」忠季問。
「是。」忘歡微微頷首。
「我聽下人說,你說我們宅內地脈紊亂?」
「說了。」
「因此宅內產生不祥之事?」
「沒錯。」
「為何會發生這種事?至今為止一直平安無事……」
「大人是否還記得去年春天發生地變,京城大地搖晃得非常厲害?」
「記得。」忠季點頭。
去年櫻花盛開時節,大地確實搖晃得很厲害,許多寺院倒塌了好幾座佛像。
有些宅邸的大門與牆壁也坍塌。
「正是那次地變令地脈轉向。」
「地脈?」
「京都地底本來有一條大龍脈,自玄武方位的船岡山3流至巨瓊池4。京城便是利用東方青龍鴨川和西方白虎西海道圍住這條龍脈,再以東寺、西寺兩座大塔堵住,讓氣蓄積在京城。」
「是嗎……」
「然而那次震動改變了地形,令龍脈轉向,某部分氣脈原本已流向東方,是鴨川青龍硬將這些氣擋回去。」
「是嗎……」
忠季無法理解忘歡說的大半內容,只能點頭。
「由於硬擋回那些氣,偏離的氣便在貴府這一帶冒出。」
「是那些偏離的氣……」
「攪亂了貴府的氣脈。」
「結果呢?」
「氣脈紊亂會導致宅邸主人無法壽終正寢,也會發生各種不祥之事。」
「此話當真?」
「信與不信,全憑忠季大人。」
「你這些話說得簡直跟陰陽師一樣。」
「我對陰陽道當然也有所心領神會,但不是陰陽師。」
「那你是什麼身分?」
「只是個貸缸人而已。」
「貸缸人?」
「這世間會發生不祥之事,原因並非只是龍脈紊亂而已。找出這些人以及宅邸,出借我的缸換取些微金子,正是我的謀生之道。」
忘歡伸手咚咚敲打一旁的缸子。
那只是一口土色的陳舊缸子。
「你是說,那缸子可以祛除禍事?」
「大人想試試看嗎?」
「你不會存心矇騙我吧?」
「絕對沒那回事。您可以試用缸子後再付金子。」
「倘若試過,禍事依舊不減,毫無效果,我不會付任何一分錢。」
「那當然。」
忘歡說得自信滿滿,忠季便動心了。
「也好,讓你試試。」
事情就這麼決定了。
「你打算怎麼做?」
「那麼……」
忘歡起身,觀賞風景般慢條斯理地跨出腳步,四處觀看庭院。
「就在這裡。」
忘歡駐足之處正是宅邸艮位—鬼門。
「能不能命人挖掘此處?」忘歡道。
「挖地?」忠季問。
「唔,大致挖個四尺深便行。」忘歡指著腳邊地面。
以政之為首,所有家僕開始用鋤頭等工具挖掘地面。挖至四尺深時,忘歡開口:
「可以了。」
忘歡說畢,親自搬來擱在庭院的缸子。他將缸子放在剛挖好的坑洞一旁。仔細一看,缸口封著紙,缸口下凹陷處則綁著一圈繩子。
紙封住缸口,故看不見缸內有什麼東西。
「請給我筆墨……」
忘歡如此說,立即有名家僕送來筆墨。
忘歡將硯臺擱在地面,開始磨墨。磨完,用手中的毛筆蘸滿墨汁,說道:
「那麼……」
他在封住缸口的紙上寫下文字。

惡事當入
禍事莫出

之後又繼續描繪某種文字,但忠季已辨認不出。
書畢,忘歡說:
「將這缸子埋進洞內。」
眾家僕把缸子埋進剛挖出的坑洞內,繼而蓋上泥土。
待缸子不見形影,地面恢復平坦後,忘歡道:
「這樣就好了。」
「真的這樣就好了嗎?」忠季問。
「是。」忘歡笑著點頭,「不過,請您務必遵守一件事……」
「什麼事?」
「絕不能打開蓋子觀看缸內的東西。請大人務必遵守這點。」
「好,我明白了。」
「往後我將每隔一個月來此一趟。一兩年過後,大地氣脈應該可以穩定,屆時就不必如此做了。在此之前,這事都得繼續。」
忘歡說畢即不知去向。
自那天起,之前宅邸內頻繁發生的禍事便不再發生。
兩天後,忠季的病也令人難以置信地痊癒。
一切只能說是忘歡埋在艮位的那口缸子所致。
一個月後,某日早晨,忘歡出現。
「事情怎樣了?」
他讓家僕挖出缸子,留下一句「我出去一下」,又背著缸子不知去向。
將近傍晚他才回來,再度把缸子埋進洞內。
這時,缸口上的紙已經換新,而把缸子埋回坑洞前,忘歡依舊用毛筆寫下和上回相同的文字。
這事持續了半年左右。
忘歡每月來一次,命家人挖出缸子,再背著缸子消失,傍晚時分回來,又將缸子埋回原處。
如此,忠季也逐漸失去戒心。
至今為止因禍事連連而受苦的事,想來像一場夢。
他開始認為,家僕摔跤受傷、父親病逝、自己患病這些事,也許只是偶然重疊一起而已。
因摔跤而受傷,或因生病而死,這不是每家都會發生的事嗎?自己家可能只是偶然同時發生而已。
忘歡那老人是不是自某處聽聞這些風聲,為騙取金子而來一派胡言,打算設計矇騙忠季呢?每個月都一本正經地把缸子背到某處再背回來,仔細想想,是不是忘歡為了讓事情看起來煞有介事而耍的手段呢?
忠季逐漸如此想。
只是,更令人在意的是缸內的東西。
缸內到底有什麼東西?
聽下人說,缸子挖出時,重量比埋進去時要沉得許多。但缸子埋在土中時,不但天會下雨,泥土上也會凝露。是不是這些東西滲入紙內,令水積在缸內而已?
忠季愈如此想,便愈想知道缸內到底有什麼東西。

(未完)

得獎紀錄


★日本長銷30年,狂銷6,000,000冊!
★日本《達文西雜誌》讀者票選第一名!
★茂呂美耶伴隨《陰陽師》系列小說十五年有感——這部系列小說的主要成分是「借妖鬼話人心」,講述的是善變的人心,無常的人生。
★夢枕貘——作家生涯四十週年,獲「菊池寬獎」及「日本推理文學大賞」榮耀,表彰他對文學的長期耕耘。

★被譽為〔陰陽師系列〕最療癒的傑作!