書名:悉達多【獨家收錄保羅.科爾賀專文導讀、林懷民繆思分享】:一首印度的詩(流浪者之歌)

原文書名:Siddhartha: eine indische Dichtung


9789864895250悉達多【獨家收錄保羅.科爾賀專文導讀、林懷民繆思分享】:一首印度的詩(流浪者之歌)
  • 產品代碼:

    9789864895250
  • 系列名稱:

    經典
  • 系列編號:

    EF9041
  • 定價:

    280元
  • 作者:

    赫曼.赫塞(Hermann Hesse)
  • 譯者:

    姜乙
  • 頁數:

    232頁
  • 開數:

    13.8x21x1.4
  • 裝訂:

    平裝
  • 上市日:

    20211108
  • 出版日:

    20211108
  • 出版社:

    漫遊者文化-漫遊者
  • CIP:

    875.57
  • 市場分類:

    小說,散文
  • 產品分類:

    書籍免稅
  • 聯合分類:

    文學類
  •  

    ※在庫量小
商品簡介


一部完全是詩的、充滿歌詠性、音樂性的、光彩奪目的傑作
諾貝爾文學獎得主赫曼.赫塞最經典的文學作品

即使會重蹈所有的錯誤與悲劇,
不論痛苦、絕望、還是快樂,我都要自己親自走過

★【獨家收錄】《牧羊少年奇幻之旅》作者保羅.科爾賀專文導讀
★【特別收錄】雲門舞集林懷民分享《悉達多》帶給他的創作影響
★文學大師亨利.米勒最愛作品之一
★全新德文好評譯本,重現赫塞作品如詩如歌節律

雲門舞集創辦人 林懷民、作家柯裕棻、作家劉梓潔、導演侯季然 聯手推薦

一部思想與人生的辯證之歌!

古代印度貴族青年悉達多,英俊聰慧而好學,所有的人都愛他。但悉達多自己並不快樂,因為他有一個不安的靈魂。為了追尋自我,悉達多離開他所擁有的世俗的一切。他決意去流浪,和好友喬文達一起向沙門學習。
途中,悉達多向得道的世尊佛陀學習真理,短暫的論道之後,他離開好友喬文達,繼續踏上求道的孤獨流浪之路。因為他明白,知識與真理不在佛陀宣示的話語之中,他必須親自體驗。他不再逃避自我,踏上了自己的路。
一天,悉達多決定向美麗的名妓學習感官之愛,面對人性中最深沉的召喚。聰慧的悉達多從此遊戲人間,漸漸沉淪於商場、金錢和魚水之歡當中,徹底成為一個世俗的欲望者。直到某日,悉達多為這一切感到厭煩、作嘔,決心離開,向擺渡的船夫與河流學習。擺渡中,他明白了河流的意義。
經過幾乎一生的追求,悉達多終於體驗到萬事萬物的圓融統一、所有生命的不可摧毀的本性,最終將自我融入了瞬間的永恆之中。悉達多永遠在時間中變化著,他沒有固定的形體與面貌,他是一個真正的流浪者。


伴隨赫塞的書寫,我也在悉達多的步履中經歷他的告別:告別雙親及家園,告別朋友及老師,告別佛陀,告別摯愛,告別舊我。這些殘酷的告別或許是人生真相,或許是獲得神性自我,獲得對萬物、對人、對世界更為廣大的寬容與愛的必經之路。
——姜乙

作者簡介


赫曼.赫塞(Hermann Hesse, 1877-1962)
作家、詩人、評論家,二十世紀最偉大的文學家之一。
以《德米安:埃米爾.辛克萊年少時的故事》(徬徨少年時)、《荒原之狼》、《悉達多:一首印度的詩》(流浪者之歌)、《玻璃珠遊戲》等作品享譽世界文壇。
一心想當詩人,甚至逃學也不願意接受家裡的安排,受神學教育。赫塞因為不平靜而矛盾的內心糾葛,進入精神病院,後輟學在家。
一戰時,赫塞呼籲德國人不要散播仇恨,卻被貼上了賣國者的標籤。一九四六年獲得諾貝爾文學獎。
赫塞與湯瑪斯・曼(Thomas Mann)、斯蒂芬・茨威格(Stefan Zweig)是二十世紀擁有最多讀者的德文作家。他的著作被翻譯成六十多種語言,銷售全球近一億四千萬冊。

譯者簡介


姜乙
女性。先後就讀於中國音樂學院和德國奧斯納布呂克大學(Universität Osnabrück)。

商品特色/最佳賣點


【本書特色】
・本書是赫塞的第九部作品,1922年在德國出版,也是赫塞最經典的作品之一,美國作家亨利.米勒也深受赫曼.赫塞的啟發,並極力促成此書在美國1951年的出版。此後逐漸在60年代的美國形成赫塞熱潮,那時的美國大學生幾乎人手一本。
・這部作品不僅是亨利.米勒的最愛,更影響了許多音樂人,從60年代開始,從深沉悲傷到搖滾妄想,本書都是他們靈感的來源。
・本書為雲門舞集林懷民老師創作《流浪者之歌》作品的謬思。
・全球青年口耳相傳,赫曼.赫塞是美國、日本等地,被閱讀最多的德文作家。

書籍目錄


導讀——保羅.科爾賀
哪裡都是一樣的——林懷民

第一部
婆羅門之子
沙門
喬達摩
覺醒

第二部
迦摩羅
塵世間
輪迴
在河邊
船夫
兒子

喬文達

譯後記
【附錄】赫曼・赫塞作品年表

推薦序/導讀/自序


【讀者好評選錄】
・確實是更有韻律感的譯本,很值得推薦。《悉達多》可能是我重讀次數最多的書,但這次讀完的感覺似乎又不同以往。此前一直覺得這是一本很圓融的作品,一切都可歸無。可這次卻讀出了反叛與無奈。
・看完第一遍的首要感覺是再找譯者的其他譯文看。
・可以說是我目前讀到的赫塞最好的譯本了。
・姜乙的譯筆真是厲害,赫塞也真是真善美得理直氣壯。但所有的完美都是相似的,平庸和惡卻各有各的有趣。
・多美的一個譯本啊,情不自禁想念誦出聲。
・看第一部的時候,總覺得自己與文中字句產生了太多共鳴,總想抄下來整段背誦。

文章試閱


專文導讀 保羅.科爾賀(節錄)

我第一次拿到《悉達多》這本書,要回溯到一九六七年的時候。我當時二十歲,父母親把我送進了精神病院。女朋友寄了這本書給我,我記得有人讓我坐在床上,動作緩慢地拆開棕色的外包裝。太多鎮靜劑令我昏昏沉沉的,第一眼看見書的封面,上面是朵純白的睡蓮懶懶地在河面上歇息,我還記得心裡有個疑惑:「赫曼.赫塞是誰?」我從沒聽說過這個人,更對這本書為我那個世代帶來的巨大影響一無所知。但既然女朋友把這本書寄來了,他應該是個重要的人吧。才剛這麽想,就跌進了無夢的沉眠中。
醒來的時候,午後明亮的陽光已離去,我發現自己在病房裡,盯著天花板的縫隙看。屋外駛過的汽車燈光有時會點亮房間,而我緩緩記起床邊這本書的存在。
打開書前,我以為我知道這本書是關於什麼的,但才讀了前面幾頁,就讓我驚訝不已。原本以為是個關於聖人的故事,沒想到悉達多內心的騷動不安都太人性了。我天真地問自己:「一個最終開悟的人,內在居然有這麼多晦暗的情感,這麼多恐懼?」在這裡,我面前的是個掙扎著反抗父親權威的故事,更重要的是,反抗社會強加給他的命運。我從未想像過,這樣一個人的心裡會有不滿與反叛生長著。
悉達多被樹立成榜樣。所有人都覺得他會成為一個真正的婆羅門,依循父系宗族獻身傳道。但他的心感覺到,神聖教義中的一些什麼佚失了,而出發並靠自己找到真正道路的呼喚愈發強烈。這股躁動不安,我再熟悉不過了;意識到這件事之前,我早已淹沒在這個故事裡,熱切地想跟著悉達多踏上旅程。我的身體雖然關在小房間裡,心靈卻在印度滿布煙塵的道路穿行;就如他的好友喬文達一般,我決定順從內心渴望求道的騷動。