書名:全方位英文標點符號指南

原文書名:The Best Punctuation Book, Period: A Comprehensive Guide for Every Writer, Editor, Student, and Businessperson


9786267405406全方位英文標點符號指南
  • 產品代碼:

    9786267405406
  • 系列名稱:

    EZ TALK
  • 定價:

    380元
  • 作者:

    June Casagrande
  • 譯者:

    丁宥榆
  • 頁數:

    344頁
  • 開數:

    14.7x21x2
  • 裝訂:

    平裝
  • 上市日:

    20240403
  • 出版日:

    20240403
  • 出版社:

    EZ叢書館-日月文化
  • CIP:

    805
  • 市場分類:

    語言教材總論
  • 產品分類:

    書籍免稅
  • 聯合分類:

    語言學習類
  •  

    ※在庫量大
商品簡介


洛杉磯時報資深專欄作家編撰,
最具權威性的英文標點符號格式指南,
全方位統整不同類型文章的標點使用規則,
不須再為眾說紛紜的用法迷惑,一本立即搞定所有煩惱
讓你能自信精準下標點,大幅提升文章品質!


比較下列兩個句子,請問何者為正確用法?

He is a young single person.
He is a young, single person.

兩者都是正確的,但在語意上卻有所不同。
若寫作者想表達他是一位單身人士,也正好很年輕,則不應加逗號。但若寫作者想表達他是一個既單身又年輕的人,意即同時擁有單身和年輕這兩項特質,則可以加逗號。

anti-bias、antibias 哪種寫法是正確的?
兩種寫法都是對的,但第一種有連字號的用在新聞及商業文章中,第二種則用在書籍、學術及科學文章中。

所以標點符號有時不只關乎到使用的正確性,還會因文章體例不同、寫作者想表達的含義、整體文章的節奏及連貫性等而產生變化。

本書特色

【特色一】明確列出所有英文標點符號的使用規則,讓你徹底理解標點的奧妙
本書提供全面性的標點符號參考準則,每章討論一個標點符號,詳細說明該符號的基本使用規則,點出因有無標點符號所導致文意不同的情況。比較不同文章格式標點規則不一致之處,讓你能嚴謹下標點,建構通順易讀的好文章。

【特色二】一次統整書籍、新聞媒體、科學、學術寫作四大類型文章標點格式
涵蓋四大實用文章格式,為不同類型的寫作者整合全面性的標點符號編輯規範,詳實記載各體例文章應遵循的準則。即使是有爭議、落在灰色地帶的標點問題,也提供各大出版社專業編輯的偏好作法,作為參考依據。

【特色三】提供大量應用例句,讓你迅速掌握並應用標點符號
透過簡單明瞭的例句,輕鬆抓住章節核心要點,因應不同語境及文章架構,選擇最合適的標點規格。對比正確及錯誤例句,指出會改變文意或誤導事實的常犯標點錯誤,並提供校正方法。

【特色四】表格整理標點符號參考資料,方便檢索、一目了然!
清楚列出許多人易混淆的常見單字、片語、專有名詞的標點用法,以表格統整為一套簡潔的規則系統,隨時輕鬆查找。也能一目了然相同單字,出現在不同體例文章中的標點規則。


專業推薦

周昱翔│台大外文系助理教授、《英文閱讀技術》作者
洪欣Olivia│英文補教名師
黃玟君博士│臺科大應外系副教授
廖柏森│國立臺灣師範大學翻譯研究所教授/暢銷英文論文寫作教科書作者


標點符號雖是「小道」,但在寫作上「必有可觀者焉」,不僅能使句意邏輯清晰,還能賦予文字節奏和情感。可惜許多人對於英文標點缺乏系統性學習,只是憑藉直覺和習慣來使用,連犯錯都不自知。而本書由美國洛杉磯時報資深專欄作家編撰,透過大量範例和詳細解析,深入淺出地展現了精確使用標點符號的藝術,可引領臺灣讀者提升英文寫作品質。 廖柏森

作者簡介


June Casagrande

每週聯合發表的文法專欄〈A Word, Please〉之作者,也是《洛杉磯時報》(Los Angeles Times)訂製出版部的文字編輯。她曾經擔任記者、專欄作家、本地新聞編輯、校對,以及加州大學聖地牙哥分校進修推廣部(UC San Diego Extension)的文字編輯講師。

譯者簡介


丁宥榆

台灣大學中國文學系畢業。曾任出版社編輯,熱愛文字工作,現為自由工作者,以翻譯書籍、文章為主,並協助校潤、編輯事宜。譯有《歐亨利短篇小說選》、《格林童話》、《科技英文閱讀與練習》(合譯)、《全美最強教授的17堂論文寫作必修課》等書。

書籍目錄


前言:標點符號很簡單,也不簡單
如何使用本書

Part I 標點符號用法
1 撇號 Apostrophe
2 逗號 Comma
3 句號 Period
4 冒號 Colon
5 分號 Semicolon
6 引號 Quotation Mark
7 單引號 Single Quotation Mark
8 問號 Question Mark
9 驚嘆號 Exclamation Point
10 省略號 Ellipsis
11 連字號 Hyphen
12 長破折號 Em Dash
13 短破折號 En Dash
14 括號 Parenthesis
15 方括號 Bracket
16 斜線 Slash、反斜線 Backslash
17 列舉 Lists
18 數字和地址 Numbers and Addresses

Part II 標點符號 A to Z
易混淆單字和用語的標點用法表格統整

附錄A:認識文法單位:片語、子句、句子及句子片段

附錄B:辨識詞性以正確使用標點符號

關於作者與標點符號專家小組

推薦序/導讀/自序


導讀
標點符號很簡單,也不簡單

請替這段文字加上標點符號:

In general the writer who did well in college earning As and Bs knows that a young aspiring middle grade novelist has an equally good reason to join the writers group because what it is is a line up of super creative people who for conscience sake treat it like a sub group of their audience to gauge the readers sensibilities and practice copy editing something they started in the 1960s and 70s because it was in the founders words far out

你在In general的後面加了逗號嗎?你在writer、college、Bs、group的後面也加了逗號嗎?你在A’s、B’s、writers’、conscience’s、readers’、’70s和founders’當中加了撇號嗎?你在middle-grade、super-creative和sub-group中間加了連字號嗎?你在something前面加了破折號嗎?你是否在far out的前後加上引號,並在out和右引號之間插入了句號呢?

假如上述提及都有做到的話,這段文字看起來會是這樣:

In general, the writer, who did well in college, earning A’s and B’s, knows that a young aspiring middle-grade novelist has an equally good reason to join the writers’ group, because what it is is a line up of super-creative people who for conscience’ sake treat it like a sub-group of their audience to gauge the readers’ sensibilities and practice copy editing—something they started in the 1960s and ’70s because it was, in the founder’s words, “far out.”

經過你的潤飾並仔細加上標點符號,你大概心想這段文字已經完美無缺。但你可能錯了。

《洛杉磯時報》(Los Angeles Times)會不同意你給A’s和B’s雙雙加了撇號,他們認為要寫為A’s和Bs。《芝加哥格式手冊》(The Chicago Manual of Style)有不同的看法,他們認為As和Bs才是正確的。任何書籍編輯會迅速將你的copy editing改為copyediting。而你的“far out.”也有問題,除了美國之外,大部分國家的編輯會把你的句號和右引號交換位置。

更糟糕的是,你現在使用的標點符號會誤導事實。the writer, who did well in college(這位作家在大學時表現良好)的意思和the writer who did well in college(大學時表現良好的作家)完全不同。逗號改變了主詞的身分,甚至改變了指涉的人數,the writer who did well in college可以指每一位大學時期表現良好的作家。

你確定以far out形容此事的founder只有一位嗎?有沒有可能是founders’才對?你怎麼確定文中講的是the readers’ sensibilities而非the reader’s sensibilities?你確定line up是兩個字,不需要加連字號?你有信心最後一句用破折號來引出比用括號或冒號更適合?你選擇不在what it is is當中插入逗號,原因是什麼?

你並沒有在young aspiring middle-grade novelist這幾個字中間加入任何逗號。要是你在一份備受尊崇的刊物中讀到一模一樣的詞語,唯獨他們在young的後面加了逗號,你會怎麼想?

標點符號表面上看起來很簡單:這是一套清楚詳實、有明文可查的規則系統,我們在學校都學過了。然而一旦當你坐下來要寫一篇文章、故事,或一封商業書信、部落格文章時,突然間又沒那麼容易了。不但狀況百出,而且你以為已經熟悉的基本規則竟都派不上用場。你開始查詢正確用法,結果卻更加迷惑了。其中一本備受尊崇、深具影響力的標點格式手冊告訴你red, white and blue中間只需要一個逗號。但當你把這條規則奉為圭臬後,發現幾乎每本書都在and前面也加了逗號,寫成red, white, and blue時,便會感到茫然不知所措。

而當你開始留意專業編輯人士如何使用連字號時,更是只能祈求老天保佑你不要更加迷失。

事實上,標點符號有時是很困難的。職業作家也並不全然知悉,即使是專業編輯也需要查閱資料、和同事爭論不休,有時還只能用猜的。

沒有人能完全掌握所有標點符號的用法,也並不需要這樣。那麼,無論是業餘或職業作家都要問了:我到底必須知道哪些用法呢?假如我在這裡加了逗號或在那裡加了撇號,會不會看起來很蠢?說不定專業編輯人士也和我有一樣困惑吧?

很多人認為標點符號的問題必然有一個標準答案,某處就該加逗號或者就不該加逗號。James的所有格要不就是加撇號和s,要不就是只加撇號,沒有兩種寫法並存這回事。

這裡要告訴你一個好消息,但也可以說是壞消息:正確答案通常不只一個。標點符號的使用可以依據個人選擇而有所不同——端看你是想要強調句子意義、想要押韻,或者讓文字閱讀更流暢。但有時是格式問題,例如我們都須遵循出版界其中一本官方手冊所規定的大寫S用法。還有的時候確實只有一種標準用法,一旦用錯,很可能無意間改變了句子的意義。

本書的目的在於讓你可以信心十足地為每個句子下對標點符號。即使有些句子落在標點規則的模糊地帶,或各種格式手冊有不同的規定,都無須擔心。

文章試閱



2-2 逗號用於分隔一連串項目

一連串三個以上的單字、片語或子句可以用逗號分隔。(見後面的例外情況)

BSA 當一連串單字或片語的最後一個項目前面有對等連接詞(尤其是and)時,必須在連接詞前加上逗號。

They play football, basketball, and soccer.
他們打美式足球、籃球和踢足球。

N 當一連串單字或片語的最後一個項目前面有對等連接詞(尤其是and)時,連接詞前不加逗號。

They play football, basketball and soccer.
他們打美式足球、籃球和踢足球。

以下為逗號分隔片語的範例:

BSA Ours is a government of the people, by the people, and for the people.
我們的政府是民有、民治、民享之政府。

N Ours is a government of the people, by the people and for the people.
我們的政府是民有、民治、民享之政府。

BNSA 當一連串子句的最後一個項目前面有對等連接詞(尤其是and)時,所有格式都提倡在連接詞前加逗號。

In the 1980s, music was loud, hair was big, and clubs were hopping along Sunset Boulevard.
1980年代流行嘈雜的音樂和蓬鬆的大波浪頭,日落大道沿路夜總會林立。

N 當一連串項目的最後一個或倒數第二個項目本身含有連接詞時,要加系列逗號。

Sandwiches on the menu include tuna, turkey, and peanut butter and jelly.
菜單上有鮪魚、火雞肉和花生醬果醬三明治。

Sandwiches on the menu include tuna, peanut butter and jelly, and turkey.
菜單上有鮪魚、花生醬果醬和火雞肉三明治。

例外:名詞前的非對等形容詞

一個名詞前面如果有多個形容詞,形容詞之間可能加逗號也可能不加,要看形容詞和名詞的關係。對等形容詞(coordinate adjective)各自獨立修飾名詞,須用逗號分開,例如:He wants to meet a kind, gentle, sweet girl.(他想找個善良、溫柔又可愛的女孩)。非對等形容詞(noncoordinate adjective)和名詞的關係則與前面提到的不同,通常不加逗號。例如在He wore bright red wingtip shoes.(他穿著鮮紅色的翼紋雕花鞋)中,相較於其他形容詞,wingtip和名詞更偏向一個整體,而bright修飾的並非名詞shoes,而是緊跟其後的形容詞red。因此在bright red wingtip shoes中的形容詞並非對等關係,不可用逗號分開。

對等形容詞和非對等形容詞之間的差別可能很細微,有時純粹要看寫作意圖。下面的測試可以幫助判斷形容詞是否為對等關係,從而決定是否應以逗號分隔。

1. 形容詞之間如果用and連接意思也通,就是對等形容詞,例如:He wants to meet a kind and gentle and sweet girl.。事實上,對等形容詞的名稱就是這麼來的——形容詞之間可以用對等連接詞(and)連接。可以想像用逗號取代and。非對等形容詞之間如果用and連接,意思會不通,例如:He wore bright and red and wingtip shoes.(他穿著鮮豔和紅色和翼紋雕花的鞋子)。

2. 對等形容詞的順序可以任意調換:He wants to meet a sweet, kind, gentle girl.等同於He wants to meet a gentle, kind, sweet girl.。非對等形容詞的順序不可變更,一旦變更勢必改變原先的意義或強調的重點:He wore red wingtip bright shoes.(他穿著紅色翼紋雕花的鮮豔鞋子)不同於He wore bright wingtip red shoes.(他穿著鮮豔翼紋雕花的紅鞋)。

不過,這些規則還是有寫作者可以自行取捨的空間。

對:A young single person 一位年輕的單身人士
對:A young, single person

如果寫作者想要表達的是一個單身人士也正好很年輕,則不應加逗號。如果寫作者心裡想的是一個既單身又年輕的人——意即單身和年輕同等重要——則可以加逗號。