書名:生生菩薩世世佛:小部經典本生經
原文書名:
產品代碼:
9786263185364系列名稱:
人與宗教系列編號:
BR0057定價:
600元作者:
夏丏尊頁數:
576頁開數:
14.8x21裝訂:
平裝上市日:
20230109出版日:
20230109出版社:
商周(城邦)CIP:
221.86市場分類:
佛教產品分類:
書籍免稅聯合分類:
宗教類- ※在庫量小
商品簡介
對於人間導師的永恆懷念,膾炙人口的佛教經典瑰寶
生死流轉的宿世因緣,歷劫累世的修行證道
五百四十七則佛陀宿世因緣的故事;佛陀從降生到證道的第一手傳說。
古代印度流行九種或十二種文體,佛教沿襲之而有十二分教和九分教。即:
一、長行;二、重頌;三、孤起;四、因緣;五、本事;六、本生;七、未曾有;八、譬喻;九、論議;十、無問自說;十一、方廣;十二、記別或授記。
本生經是佛教的九部經之一,記載佛陀證道之前累世歷劫的因緣故事,於佛滅後結集而成。南傳佛教輯成五百四十七則的本生故事,是其中最完整的版本。其主題不外乎因果輪迴的業報思想,勸人諸惡莫作,眾善奉行,行菩薩道救度一切諸有情。故事裡的人物角色眾多,從國王、大臣、婆羅門、仙人、比丘到盜賊,從天人、阿修羅、鬼神到蟲魚鳥獸。一方面讚嘆菩薩的德行,另一方面也談到種種逆行菩薩(提婆達多的前世)的宿世因果。其中的〈因緣總序〉更是世上各種佛陀傳記的主要藍本。《本生經》以生動的故事演說為人處世的道理,讓人明白生死流轉是相續不斷的,「欲知前世因,今生受者是,欲知後世果,今生作者是」,多生在輪迴中輾轉受生死之苦,唯有精進求道,才得以能滅的心滅盡諸苦。
現在版本的本生經原典裡,有丹麥東方學者浮斯培奧爾的七卷《本生經》,夏丏尊依據日譯南傳大藏經本重譯出其中的一百五十則本生因緣,文筆典雅優美,和引人入勝且發人深省的故事相映成趣,極具欣賞價值,也是佛教經典譯著的逸品佳作。
對於人間導師的永恆懷念,膾炙人口的佛教經典瑰寶
生死流轉的宿世因緣,歷劫累世的修行證道
五百四十七則佛陀宿世因緣的故事;佛陀從降生到證道的第一手傳說。
古代印度流行九種或十二種文體,佛教沿襲之而有十二分教和九分教。即:
一、長行;二、重頌;三、孤起;四、因緣;五、本事;六、本生;七、未曾有;八、譬喻;九、論議;十、無問自說;十一、方廣;十二、記別或授記。
本生經是佛教的九部經之一,記載佛陀證道之前累世歷劫的因緣故事,於佛滅後結集而成。南傳佛教輯成五百四十七則的本生故事,是其中最完整的版本。其主題不外乎因果輪迴的業報思想,勸人諸惡莫作,眾善奉行,行菩薩道救度一切諸有情。故事裡的人物角色眾多,從國王、大臣、婆羅門、仙人、比丘到盜賊,從天人、阿修羅、鬼神到蟲魚鳥獸。一方面讚嘆菩薩的德行,另一方面也談到種種逆行菩薩(提婆達多的前世)的宿世因果。其中的〈因緣總序〉更是世上各種佛陀傳記的主要藍本。《本生經》以生動的故事演說為人處世的道理,讓人明白生死流轉是相續不斷的,「欲知前世因,今生受者是,欲知後世果,今生作者是」,多生在輪迴中輾轉受生死之苦,唯有精進求道,才得以能滅的心滅盡諸苦。
現在版本的本生經原典裡,有丹麥東方學者浮斯培奧爾的七卷《本生經》,夏丏尊依據日譯南傳大藏經本重譯出其中的一百五十則本生因緣,文筆典雅優美,和引人入勝且發人深省的故事相映成趣,極具欣賞價值,也是佛教經典譯著的逸品佳作。
作者簡介
姓名:夏丏尊
(1886-1946)
名鑄,字勉旃,後改字丏尊,號悶庵。文學家、語文學家、出版家和翻譯家。浙江紹興上虞人。著有《平屋雜文》、《文章作法》、《現代世界文學大綱》、《閱讀與寫作》、《文心》、《夏丏尊選集》、《夏丏尊文集》,譯有《愛的教育》、《近代日本小說集》。
夏丏尊是中國新文學運動的先驅,他的學術著作還有《文藝論ABC》、《生活與文學》、《現代世界文學大綱》及編著有《芥川龍之介集》、《國文百八課》、《開明國文講義》等。譯著有《社會主義與進化論》、《蒲團》、《國木田獨步集》、《近代的戀愛觀》、《近代日本小說集》、《愛的教育》和《續愛的教育》等。
一九一二年,李叔同來浙江兩級師範學堂任教,兩人由此共事七年,結成深厚友誼。自告奮勇擔任舍監,深得學生擁戴,連續擔任七、八年。他在文學和信仰上受到弘一大師影響甚深,畢生獻身於教育事業。一九四四年秋,與李芳遠合編之弘一大師《晚晴山房書簡》一書由上海開明書店出版,並參加翻譯南傳大藏經。
書籍目錄
因緣總序 (立花俊道原譯)
第一編
第一章 無戲論品 (長井真琴原譯)
第二章 戒行品 (長井真琴原譯)
第三章 羚羊品 (長井真琴原譯)
第四章 雛鳥品
第五章 利愛品 (山本快龍原譯)
第六章 願望品 (栗原廣廓原譯)
第七章 婦女品 (栗原廣廓原譯)
第八章 婆那樹品 (長井真琴原譯)
第九章 飲酒品 (立花俊道原譯)
第十章 塗毒品 (立花俊道原譯)
第十一章 超百品 (寺崎修一原譯)
第十二章 設問品 (寺崎修一原譯)
第十三章 吉祥草品 (渡邊?雄原譯)
第十四章 不與品 (栗原廣廓原譯)
第十五章 避役品 (青原慶哉原譯)