書名:我的眼淚果醬(林格倫大獎得主艾娃.林斯特代表作品)
原文書名:Alla går iväg
產品代碼:
9786267281758系列名稱:
繪本館系列編號:
RE6024C定價:
380元作者:
艾娃•林斯特Eva Lindstrom譯者:
陳靜芳頁數:
32頁開數:
22.50x25裝訂:
精裝上市日:
20240403出版日:
20240403出版社:
小麥田(城邦)CIP:
881.3599市場分類:
兒童繪本產品分類:
書籍免稅聯合分類:
童書類- ※在庫量小
商品簡介
大家都走開了,我將淚水煮成果醬……
畫出新一代小孩的心事 為圖畫書劃下嶄新里程碑的瑞典作家
林格倫大獎、瑞典奧古斯特獎得主──艾娃•林斯特代表作品
孤單、失落、委屈、開心……都可以煮進果醬裡嗎?
一部忠實陪伴內心所有感受的溫柔之作
柯倩華(兒童文學評論家)專文導讀
=故事簡介=
大家都走開了,
而法蘭克孤零零的。
每次都是這樣,每次都是,
回到家,他將大滴大滴的眼淚滴進鍋子裡,
加入四百公克的糖,攪拌均勻,然後煮沸,
要煮一個小時,或是更久,
可能兩個小時,或三個小時,
由他自己決定……
一個人回家的法蘭克,對比其他結伴的朋友,他好像很想加入、又好像不太想。故事並沒有說明法蘭克為什麼獨自一人,只看見畫面上的法蘭克孤零零的。回到家,法蘭克用自己的眼淚煮了一鍋果醬,等果醬煮好後,好像有人在窗外偷看……法蘭克還會是自己一個人嗎?
=本書特點=
1.本書作者艾娃•林斯特是瑞典最具權威的奧古斯特獎得主,多次獲國際安徒生獎提名,並於2022年榮獲林格倫大獎。
2.故事的結局有許多詮釋空間,作者刻意不說明前後發生了什麼事,將故事的重點放在主角如何面對自己的情緒。留白的情節讓大小讀者都能置入自己的經驗,與主角的感受共振。
3.如果孤單是一罐果醬,那會是什麼味道?這是一部描繪內在情感的深刻作品,無論是開心,還是孤單、失落、委屈的時刻,都在細膩的圖文中,昇華成生命中值得經歷的一部分。
=各界書評=
放學後,法蘭克自己走,其他人往另一邊走,看起來他總是經歷這種情況。直到有一天,法蘭克採取了不同的行動……在柔軟的色塊中,法蘭克準備著下午茶時,在果醬中加入了一個不太尋常,但也充滿情感的材料。這是一本十分有表達力的作品,以好玩的方式展現了情感的轉變。法蘭克做出不同的抉擇,並且分享一部分的自己,讀者將與法蘭克站在一起。──《Foreword Reviews》書評
艾娃•林斯特的圖像世界充滿了神祕氣息,並且不斷變化,像是樹會自己搬家、大到不成比例的狗兒、消失又突然出現的物品。她為文字與圖像對話創造出一個充滿多元詮釋性的空間,孩子、大人與動物之間的界線變得不再分明,而是在強勁的力道和野性的幽默中角力著、探索著永恆的課題──我們是誰?我們要去哪裡?誰拿走了我們的帽子?──林格倫獎評審
人際關係距離的拿捏,是每個孩子(或曾經是小孩的大人)成長過程的練習,法蘭克的孤獨感我們都曾體驗過……但我們都知道,只要你準備好,其實會發現──溫暖隨時在。──陳櫻慧(童書作家、「思多力」親子品牌負責人)
大家都走開了,我將淚水煮成果醬……
畫出新一代小孩的心事 為圖畫書劃下嶄新里程碑的瑞典作家
林格倫大獎、瑞典奧古斯特獎得主──艾娃•林斯特代表作品
孤單、失落、委屈、開心……都可以煮進果醬裡嗎?
一部忠實陪伴內心所有感受的溫柔之作
柯倩華(兒童文學評論家)專文導讀
=故事簡介=
大家都走開了,
而法蘭克孤零零的。
每次都是這樣,每次都是,
回到家,他將大滴大滴的眼淚滴進鍋子裡,
加入四百公克的糖,攪拌均勻,然後煮沸,
要煮一個小時,或是更久,
可能兩個小時,或三個小時,
由他自己決定……
一個人回家的法蘭克,對比其他結伴的朋友,他好像很想加入、又好像不太想。故事並沒有說明法蘭克為什麼獨自一人,只看見畫面上的法蘭克孤零零的。回到家,法蘭克用自己的眼淚煮了一鍋果醬,等果醬煮好後,好像有人在窗外偷看……法蘭克還會是自己一個人嗎?
=本書特點=
1.本書作者艾娃•林斯特是瑞典最具權威的奧古斯特獎得主,多次獲國際安徒生獎提名,並於2022年榮獲林格倫大獎。
2.故事的結局有許多詮釋空間,作者刻意不說明前後發生了什麼事,將故事的重點放在主角如何面對自己的情緒。留白的情節讓大小讀者都能置入自己的經驗,與主角的感受共振。
3.如果孤單是一罐果醬,那會是什麼味道?這是一部描繪內在情感的深刻作品,無論是開心,還是孤單、失落、委屈的時刻,都在細膩的圖文中,昇華成生命中值得經歷的一部分。
=各界書評=
放學後,法蘭克自己走,其他人往另一邊走,看起來他總是經歷這種情況。直到有一天,法蘭克採取了不同的行動……在柔軟的色塊中,法蘭克準備著下午茶時,在果醬中加入了一個不太尋常,但也充滿情感的材料。這是一本十分有表達力的作品,以好玩的方式展現了情感的轉變。法蘭克做出不同的抉擇,並且分享一部分的自己,讀者將與法蘭克站在一起。──《Foreword Reviews》書評
艾娃•林斯特的圖像世界充滿了神祕氣息,並且不斷變化,像是樹會自己搬家、大到不成比例的狗兒、消失又突然出現的物品。她為文字與圖像對話創造出一個充滿多元詮釋性的空間,孩子、大人與動物之間的界線變得不再分明,而是在強勁的力道和野性的幽默中角力著、探索著永恆的課題──我們是誰?我們要去哪裡?誰拿走了我們的帽子?──林格倫獎評審
人際關係距離的拿捏,是每個孩子(或曾經是小孩的大人)成長過程的練習,法蘭克的孤獨感我們都曾體驗過……但我們都知道,只要你準備好,其實會發現──溫暖隨時在。──陳櫻慧(童書作家、「思多力」親子品牌負責人)
作者簡介
姓名:艾娃•林斯特Eva Lindström
一九五二年出生於瑞典,已創作超過三十多本繪本,是瑞典近年最富代表性的創作者。她的故事幽默,帶有玩心,不落俗套,總能捕捉到生命中看似平常實則獨特的時光,並從中帶領讀者感受共鳴。她書中的孩子充滿活力、創造性,同時也刻畫出其他兒童文學作品中鮮少觸及到的孩子的深層感受,無論那是孤獨、渴望,或是不知所措的迷航感。
瑞典的書評人曾說她「為瑞典圖畫書劃下歷史性的里程碑」,創造出「十年才會出現一次的那種好作品」,簡潔的圖像語言、獨特的幽默,以及如詩的畫面,展現圖畫書創作的藝術與文學層次。
她的創作中,堅持以兒童的觀點為中心來說故事,她深刻察覺「遊戲」是孩子探索世界的方式,無論是跳躍的思考、難以預測、充滿野性等特質,放入故事中,會出現對大人來說古怪、無厘頭的情節,卻能讓孩子讀了以後,感到自己被認同、感到釋放。她深信童年時期並不如大人想像中容易,事物會突然消失、會感到寂寞、會失落與困惑,但童年也會充滿了許許多多樂趣。
艾娃•林斯特是瑞典最具權威的奧古斯特獎得主,多次獲國際安徒生獎提名,並於二○二二年榮獲林格倫獎。
譯者簡介
姓名:陳靜芳
國立中山大學外文研究所碩士。譯有時報開卷好書《鯨騎士》、史蒂芬.金《桃樂絲的祕密》、麥可.康納利《詩人》和《黑暗回聲》,譯自瑞典文的「雷思瑪雅少年偵探社」系列、「和平之闇」系列,以及瑞典國寶級童書作家林格倫經典著作:「小搗蛋艾米爾」系列、「屋頂上的小飛人」系列、「淘氣瑪蒂」系列、「大偵探卡萊」系列、《米歐王子》和《陽光草地》等書。現居瑞典。
譯者網站:www.jamie.se